作者YMGGN (阳明葛兆恩)
看板NIHONGO
标题[翻译] Line情境对话
时间Tue Dec 18 15:15:59 2018
大家好!前阵子试着用日文帮忙解答日本朋友的作业,得到了以下的回覆,但不太理解为何有这样的意思,还请大家帮帮小弟解惑!
问题:
分かりやすいーーー!
これだけ日本语上手かったらかっこいいなー?
试译:利用这个报告让日本语更好的话很帅!
然後觉得これだけ很奇怪,於是就用这句日文问了友人:
これだけ日本语上手かったらかっこいいなー
↑↑この文の意味は
私はレポートのおかげで日本语上手になったらのはかっこいいってこと?!
然後得到了下面的回应:
母国语じゃない言叶を使いこなせることに尊敬してる~!って意味
怎麽看都看不出有这样的意思,还请板上大大多多指教小弟,谢谢!
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-G610Y.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.77.27.239
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1545117362.A.E8C.html
1F:→ Ricestone: これだけ=これほど 12/18 15:52
2F:→ Ricestone: 这边的だけ不是「只有」的意思,而是「以这看来」 12/18 15:54
3F:→ Ricestone: 汉字是用丈 12/18 15:54
4F:→ Ricestone: 应该说ほど才是本意,「只有」是後来引申? 12/18 15:57
5F:→ Ricestone: 这种用法应该比较常看到是こんだけ どんだけ这种吧 12/18 16:02
6F:→ Ricestone: 不过这些本来就是これだけ どれだけ变过去的 12/18 16:03
7F:推 BroSin: どんだけ~~ 12/18 16:37
8F:推 authentic804: ikko不要乱入 12/18 22:34
9F:推 c06y93850131: まぼろし~ 12/25 06:39