作者OneFool (鬍鬚張順瑋)
看板NIHONGO
標題[文法] おった的意思
時間Sat Oct 20 23:01:30 2018
我遇到一些句子像是思っておった或是座っておった
但裡面おった從來都沒有標漢字 所以我也不是很理解它的意思
請問這是慣用語嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.176.202.113
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1540047692.A.B96.html
1F:→ Ricestone: おる變おった 跟居る一樣10/20 23:04
2F:→ Ricestone: 比較老的念法10/20 23:04
感謝大家!理解了
3F:推 therock1230: V?+?? 意思 在……10/20 23:05
※ 編輯: OneFool (58.176.202.113), 10/20/2018 23:07:20
4F:→ Ricestone: 要說的話比正常的いる更尊敬些 還有變化方式是不一樣的 10/20 23:08
5F:→ Ricestone: 有點難說明那「尊敬」的感覺,但你可以想成老人講話的 10/20 23:12
6F:→ Ricestone: 口氣 10/20 23:12
7F:→ Ricestone: 字典上是說尊大、丁寧、謙讓、中立……都可以用 10/20 23:13
8F:推 blackkaku: 尊大跟尊敬不一樣啊 10/21 14:08
9F:→ Ricestone: 有後面的丁寧、謙讓啊 10/21 15:13
10F:→ Ricestone: 所以才會說不是那種尊敬,基本上新聞也能用 10/21 15:14
11F:→ Ricestone: 但它也不是單純的丁寧語或謙讓語,所以最好的理解方式 10/21 15:15
12F:→ Ricestone: 就是跟いる一樣,只是比較老氣 10/21 15:15
13F:→ Ricestone: 尊大時有點像是貴族在講高貴的話,但一般老人用的時候 10/21 15:30
14F:→ Ricestone: 又只像方言一般,沒經驗的時候要精確還是只能靠前後文 10/21 15:31
15F:推 blackkaku: 是尊敬又不是那種尊敬,真難理解到底要表達什麼意思。 10/21 17:55
16F:→ blackkaku: おる在標準語的用法是表達謙讓,主詞是說話者時表示貶 10/21 17:55
17F:→ blackkaku: 低自己,主詞是其他人時變成貶低他人,也就是上面提到 10/21 17:56
18F:→ blackkaku: 的尊大的語感。 10/21 17:56
19F:→ blackkaku: 在方言裡面的話就相當於いる的意思。 10/21 17:56
21F:→ Ricestone: 它確實有從謙讓漸漸轉換成丁寧的變化,所以才說很難講 10/21 18:01
22F:→ Ricestone: 當然單純要說是誤用,我是無法反對... 10/21 18:02
23F:推 blackkaku: 看來是「謙譲語」「丁寧語」「尊敬語」「丁重語」這幾 10/21 23:17
24F:→ blackkaku: 個詞的定義的問題。從連結裡舉的例子來看,只能說「お 10/21 23:17
25F:→ blackkaku: る」可以加上「れる」構成「尊敬語」,看不出來有轉換 10/21 23:17
26F:→ blackkaku: 成「丁寧語」的跡象,反倒是比較偏向有「丁重語」的傾 10/21 23:17
27F:→ blackkaku: 向。一般來說,丁寧語指的是加在句末的「です」或「ま 10/21 23:17
28F:→ blackkaku: す」。 10/21 23:17
29F:推 blackkaku: goo.gl/koRxJa 10/21 23:19
31F:→ Ricestone: 一般是這樣沒錯,但看它的參考文獻題名似乎不只是這樣 10/21 23:22
32F:→ Ricestone: 目前wikipedia也是有把おる同時放在いる的謙讓與丁寧 10/21 23:22
33F:→ Ricestone: 但我原本表達的意思就是因為不好分,所以直接說那四種 10/21 23:23
34F:→ Ricestone: 用法都有,所以照前後文判斷比較好 10/21 23:23
35F:→ Ricestone: 也許我一開始就該說它算謙讓,而丁寧算例外用法 10/21 23:24
37F:→ blackkaku: 看一下連結裡面的解釋 敬意的方向有相似之處 但還是有 10/21 23:34
38F:→ blackkaku: 差異 10/21 23:34
39F:→ Ricestone: 我先研究一下,謝謝 10/21 23:37
40F:推 blackkaku: 這問題跟你一開始說到的用法又是兩回事了,謙讓語用在 10/21 23:39
41F:→ blackkaku: 動作主是自己以外的情形時,有貶低他人的語感。也就是 10/21 23:39
42F:→ blackkaku: 所謂的尊大,指的是自己比對方地位高的感覺。 10/21 23:39
43F:→ Ricestone: 雖然我目前看一半而已,不過我覺得這件事屬於P12第一段 10/21 23:45
44F:→ Ricestone: 講的事情 10/21 23:45
45F:→ Ricestone: 應該說第9頁 10/21 23:46
46F:推 blackkaku: 意思是接近「美化語」的用法嗎?這感覺又有點不太一樣了 10/21 23:55
47F:→ blackkaku: ,「おる」這類詞語氣比較生硬,而「美化語」比較柔軟 10/21 23:55
48F:→ blackkaku: 。所以,如果一個小孩子用美化語很正常,但用「謙譲語I 10/21 23:55
49F:→ blackkaku: I」感覺就有點怪,但也不是錯誤。 10/21 23:55
50F:→ Ricestone: 嗯,我只能說我一開始的想法接近那樣,不過這篇讓我新 10/21 23:56
51F:→ Ricestone: 認知到丁重語,我是覺得應該真的就是分類問題了 10/21 23:57
52F:→ Ricestone: wikipedia的分類的確也有把参る同時放入謙讓與丁寧 10/21 23:58
53F:推 blackkaku: 事實上,おられます這種說法很早就有了,特別是二戰前 10/22 00:03
54F:→ blackkaku: 的軍人或警察很常用這類說法。敬語の指針反而是後來才 10/22 00:03
55F:→ blackkaku: 提倡的。 10/22 00:03
56F:→ Ricestone: 畢竟我一開始那篇也是說越近代反而少了一點 10/22 00:04
57F:→ Ricestone: 那篇說有人認為這種語感被只教是謙讓語導致失真 10/22 00:05
58F:→ Ricestone: 在敬語指針的20頁的補足應該能解釋這件事 10/22 00:06
59F:→ Ricestone: 總之謝謝討論這麼多 10/22 00:07
60F:推 blackkaku: 你貼的那篇有提到,教育有某種程度的影響。這跟社會氛 10/22 00:09
61F:→ blackkaku: 圍改變可能也有關係,不過這牽扯到歷史跟政治改變的事 10/22 00:09
62F:→ blackkaku: 情,我就不是很請楚了。 10/22 00:09