作者hunng5 (阿豪)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 跟日本人求票,這樣說正不正確?
時間Fri Oct 19 10:11:36 2018
回前文 小弟也是第二次去日本而已
(都是為了LL)
去年西武蛋就有一次經驗,不過那時10幾個,有幾個日文比較好的幫我求到同行票
這次就3-4個去,雖然有一個日文不錯的
但是還是得靠自己,也等於強迫自己學習勇敢跟日本人說話,會學更快吧
開演的時候,我會的詞彙雖然不多
靠著翻譯apo加我自己會的詞彙的有聊一下
對方也知道我是海外來的,也有體諒我
感謝大家的回答跟意見,我整理一下
4th チケットを同伴入場で譲ってくださる方を探しています。どうか、よろしくお願い
します。
我在尋找同行票可以一起入場的,初次見面,請多指教
(這應該就是舉牌要寫的)
このチケットの座席はどこですか?
請問這張票的位置在那裡?
一緒に入場はいいですか。
可以一起入場嗎?
(我記得兩個一樣的要唸長音)
i--desuka?
待ち合わせの場所どこにしますか。
請問待會約什麼地方
何時にしますか。
什麼時候呢?
何時に会えばいいですか。
什麼時候見面
どうもありがとうございます、私たちはその時(幾點就說幾點)に会いましょう
那就誠摯的謝謝你了,我們那時候見面了
(謝謝對上級,或初次見面的敬語,我知道後面這樣可能不太有禮貌吧)
不知道還可以補充什麼?
小弟我日文不要是太難的詞彙
生活用語聽了大概都懂意思
(工作之餘有在自學)
趁還有一個月的時間再去多少背一點詞彙
(讀了也發現說,光是助詞,格助詞,還牽動動詞五階變化等等的,比英文還複雜好幾倍
,但還好還有漢字,可以看漢字跟助詞大概去了解意思)
然後就よろしくお願いします!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.26.170.193
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1539915099.A.227.html
※ 編輯: hunng5 (110.26.170.193), 10/19/2018 10:14:11
1F:推 olivelovers: その時に会った>>その時に宜しくお願いします10/19 10:54
2F:→ olivelovers: 好像會比較好10/19 10:54
3F:→ olivelovers: 如果要用会う的話就是 会った>会いましょう10/19 10:55
4F:→ olivelovers: 我們在那時候見面吧~それではその時間に会いましょう10/19 10:56
5F:→ olivelovers: 我日文弱弱的還是交給樓下強者們10/19 10:57
6F:→ hunng5: 我都忘了還有ましょう可以用(邀請/建議時的敬語,但是ま10/19 11:09
7F:→ hunng5: せんか比較委婉?)10/19 11:09
8F:推 a501127: じゃ、また後で10/19 11:19
9F:推 olivelovers: 会いませんか是要不要見面10/19 11:21
10F:→ olivelovers: 会いましょう是你們已經決定好時間了到時候見面吧10/19 11:22
11F:→ olivelovers: それでは、また後で也很好 沒有這麼「硬」的感覺10/19 11:23
※ 編輯: hunng5 (110.26.170.193), 10/19/2018 11:26:49
12F:→ olivelovers: じゃー、また後で 會有更輕鬆的感覺10/19 11:24
13F:→ olivelovers: 会った>会いました 是過去式 但你說的是接下來的事 10/19 11:25
14F:→ olivelovers: 所以 会いましょう、また後で(会いましょう)比較好10/19 11:27
嗯嗯 了解 感謝
待(ま)た嗎? 如果是また意思又不同了
※ 編輯: hunng5 (110.26.170.193), 10/19/2018 11:35:49
15F:推 vaio8937: 是また,且不是待た 10/19 11:50
16F:→ hunng5: 「動詞た形」+後で的句型吧?研究之後10/19 12:26
17F:推 olivelovers: また是副詞 また後で是待會見 10/19 12:49
18F:推 vaio8937: 待つ的過去式是待った 10/19 12:50
21F:→ hunng5: 噢噢噢 了解 感謝大家 10/19 12:56
23F:→ hunng5: 疏忽句型前面是過去式(前面已經做了才有後面的動作) 10/19 13:01
24F:推 olivelovers: 跟過去式應該沒關係... 10/19 13:01
是過去式沒錯
動詞た型就是過去式
25F:→ olivelovers: 是省略了会いましょう… 10/19 13:02
果然日文比英文難很多。。。
感謝大家回答跟討論,還有可以補充的地方嗎?
我最近會再發一篇飯店的用語(已經訂房了) 自己會在研究釋義後PO上來討論
※ 編輯: hunng5 (110.26.170.193), 10/19/2018 13:05:06
※ 編輯: hunng5 (110.26.170.193), 10/19/2018 13:06:51
26F:推 olivelovers: 我不行了 交給樓下10/19 13:08
27F:→ hunng5: 是我吧また 跟まった搞混了10/19 13:12
28F:→ KrauserII: 想知道你日文怎麼打的 不清楚你是打錯還是真的記錯... 10/19 13:22
29F:→ KrauserII: 連最基本的ございます跟お願いします都有錯 10/19 13:22
是打錯沒錯 難怪有點怪怪的
※ 編輯: hunng5 (110.26.170.193), 10/19/2018 13:29:27
30F:推 NaoSensei: また不是まった 10/19 14:27
31F:→ NaoSensei: また跟過去式完全無關 10/19 14:27
32F:→ a501127: 其實這一串下來、我覺得你在現場99%無法好好對話、你的 10/19 18:59
33F:→ a501127: 日文有沒有N5↑啊 10/19 18:59
34F:→ GTR12534: 是形不是型 10/19 19:03
35F:→ a501127: 有人過來讓票後、你其實可以不用講這麼多了、就簡單幾句 10/19 19:04
36F:→ a501127: 就好了、你準備的太複雜了、他只要講的跟你想的稍微不一10/19 19:04
37F:→ a501127: 樣、就無法對話下去了10/19 19:04
38F:→ a501127: 確定有票後↓ 10/19 19:08
39F:→ a501127: A:あのー、後はどこで何時に待ち合わせしますか?10/19 19:09
40F:→ a501127: B:後は○○時に○○で会います10/19 19:11
41F:→ a501127: A:はいー、わかりました。じゃ、また後で10/19 19:12
42F:→ a501127: 然後建議先背熟普通體吧、我想你應該聽到都是普通體10/19 19:16
因為跟我同行的朋友建議說
票的位置要問清楚,還有多少錢等等
然後再約時間跟地點
然後我算日文剛入門的,很多都還再學習當中,這次也是人生第二次到日本玩而已
上次是因為朋友的幫忙才成功要到票
這次雖然同行的有幾個日文比較強
但也等於強迫讓自己學習
真的不行再請教我朋友這樣
※ 編輯: hunng5 (110.26.170.193), 10/19/2018 19:32:22
43F:→ a501127: 我隨便找了一下、日本網站還滿多在賣水團的票啊 10/19 19:43
44F:→ a501127: 我覺得你請朋友幫你處理一下、先買到票會省事多 10/19 19:43
45F:→ a501127: 雖然我有朋友是現場讓票、日本人多的票免費贈送 10/19 19:44
46F:→ a501127: 然後又是在舞臺前面的… 10/19 19:44
47F:→ hunng5: 可是票網的價錢都很高,現場求會有原價的 10/19 20:06
48F:→ Saionji: 這樣看下來不太相信你聽正常語速聽得懂 就算是生活用語 10/19 20:08
49F:→ Saionji: 有可能根本是你理解錯誤 但以為自己聽懂 10/19 20:09
50F:推 a501127: 同意樓上…N2過了聽日本人正常語速還是很痛苦 10/19 20:40
52F:→ loeiia: A大是好人。樓主第一句是どうか不是どうぞ。是拜託幫幫忙 10/19 22:13
53F:→ loeiia: 。4th後面要加の。4thのチケット。名詞跟名詞之間需要助 10/19 22:13
54F:→ loeiia: 詞。關鍵字~助詞。 10/19 22:13
55F:→ DaleyBlind: 很明顯你連五段變化都還沒學好 這樣真的聽得懂大部分 10/19 23:04
56F:→ DaleyBlind: 的日常會話?真是練武奇才... 10/19 23:04
57F:→ DaleyBlind: 你還不如買本日語旅行會話手冊 或是下載旅行會話app直 10/19 23:21
58F:→ DaleyBlind: 接指句子給日本人看還比較保險一點 先別管你是否聽得 10/19 23:21
59F:→ DaleyBlind: 懂日本人在說什麼 日本人可能連你在說什麼都聽不懂... 10/19 23:21
60F:→ DaleyBlind: 不是我要吐嘈你 從你上一篇文章裡出現句子的英文羅馬 10/20 00:05
61F:→ DaleyBlind: 拼音就 表示你其實連五十音都還沒背熟 就如同前幾樓板 10/20 00:05
62F:→ DaleyBlind: 友們說的 真的跟日本人對話時 根本就不可能跟你準備的 10/20 00:05
63F:→ DaleyBlind: 對話內容一模一樣 你還是直接指日文給日本人看+筆談吧 10/20 00:05
64F:→ DaleyBlind: 以免造成消費糾紛 到時又得找駐日代表了 10/20 00:05