作者koizumisyou (不小的挑戰)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請幫我看看以下翻譯是否通順
時間Wed Sep 5 21:07:04 2018
私の世代の家庭は大部分は一人っ子です
(我們這個年紀的家庭很多都只生一個小孩)
家には年が同じくらい遊べる相手がいないです
(家裡沒有年齡相仿的對象可以一起玩)
私は小さい頃よく近所の子供と一緒に遊びます
(我小時候常常和鄰居家的小孩一起玩)
現在の社会は近所とよく付き合っていない
(現在的社會鄰居間比較不常往來)
ですので、人と人の間に疎外感が生まれやすいです
(所以人和人之間容易有疏離感)
另外下面句子怎麼翻比較好,我這樣寫語意對嗎?
同學家的餐廳開在我家附近
同窓のレストランはうちの近くに営業しています
以上請先進指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.218.68.178
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1536152827.A.331.html