作者dreamka (未來)
看板NIHONGO
標題[語彙] 為什麼英國翻成イギリス?
時間Thu Jul 5 04:29:20 2018
不知道該選什麼標題
我的疑問是
日文イギリス是從哪個英文單字音譯過來的嗎?
因為不論Britain或United Kingdom還是England
都不是發I-gi-ri-su的音 甚至連相近都沒有
所以當初日本是參考哪個英文字詞把英國翻成イギリス的?
還是這是自創詞?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.131.184
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1530736162.A.83D.html
1F:→ vincefan1347: 語源是葡萄牙文Inglez 07/05 05:07
2F:推 NaoSensei: 外來語不是只源自英文唷 07/05 08:59
3F:→ NaoSensei: パン就是葡萄牙語啊 07/05 08:59
4F:→ elthy: 這種問題查字典就知道了啊... 07/05 09:25
5F:→ ssccg: 我覺得英国(英吉利)這漢字怎麼選的還比較神奇... 07/05 10:54
6F:→ ssccg: 日文的英是えい不是イ,可能是江戶時代的エゲレス來的? 07/05 10:59
7F:→ AmadeusTsou: 這...維基或字典就有了吧 07/05 11:04
10F:→ SAKUHIRO: 字典後面就有註明是哪一國過來的外來語了,通常外來語都 07/05 18:17
11F:→ SAKUHIRO: 有標注 07/05 18:18
12F:推 cyp001: 外來語一大堆非英文的啊 薰衣草也是 07/07 11:07
13F:→ wcc960: 可能以為"英國"就應該是"英文"來的吧? :P 07/07 15:55
14F:噓 tyntseng: 有種東西叫google 07/07 18:40