作者e04a8678 (又騷又黑肉)
看板NIHONGO
標題[讀解] 想問關於「生マ○コ」的意思
時間Wed May 16 15:27:12 2018
在某些漫畫上看到了這個詞
「生」常表示沒有處理過的
對應英文是raw
而raw可以表示無套
所以這裡是指無套小○穴嗎
但是沒有處理過,也可以當成是未經開發吧
那這樣是不是也有處女小○穴的意思呢
又或者,因為沒處理過,所以應該當成是無碼
還是說,這邊的「生」,只是單純的「活生生」(對比於在圖片或影片上看到的)呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.126.194.203
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1526455635.A.C04.html
1F:推 gn00386614: 我覺得比較像是毫無遮掩,完全裸露的修飾詞 05/16 15:30
2F:→ Huevon: 我覺得比較接近最後的活生生,真正的,對比一般2次元的。 05/16 16:01
3F:→ ninomae: 對比之前曾看過影片中的 05/16 16:55
4F:推 charlie1667: 同一樓 05/16 19:15
5F:→ wcc960: 生マツコ,每週一下午5點東京MX台都看得到 05/16 19:58
6F:推 mitsukuni: 樓上XDDDDDDDD 05/16 23:12
7F:推 storyofwind: 就是一樓所說,是親眼看到的,不是影像或影片 05/16 23:38
8F:→ storyofwind: 不一定是對比二次元 05/16 23:38
9F:→ storyofwind: 啊話說你中文的圈根本一點意義也沒有,好像馬賽克 05/16 23:39
10F:→ storyofwind: 只遮到上面的毛而已 05/16 23:39
11F:推 khsiuol: 沒前文後理很難判斷 05/17 08:13
12F:推 Wintersilent: 文裡面的圈圈根本沒意義啊XDDD 05/17 10:29
13F:推 HTCs5566: 原Po要不要轉文去一下西斯版,那邊也很多日文高手 05/17 10:51
14F:推 mecca: マツコ.... 05/17 11:19
15F:推 KiwiSoda01: 強調親眼見到 05/17 12:02
16F:推 superuser: マツコ XDDDDDDD 05/17 13:50
17F:推 rtoday: 松子是什麼梗?? 05/17 18:07
18F:→ iouhsu: 我看別人翻譯一般也不會特別翻出來 05/17 20:25
19F:推 dandelion76: 生マツコ 聽起來有點肥厚... 05/17 22:30
20F:推 aaron97: 我還以為是ac_in 05/17 23:05
21F:推 fangshanG: 好問題(x 05/17 23:15
22F:推 storyofwind: 話說這個生還滿有趣的,如果是生チ○ポ就是無套 05/18 10:47
23F:→ storyofwind: 生マ○コ就是活生生的 05/18 10:48
24F:推 jacky7987: 野生的妹妹 05/18 13:30
25F:推 romand: 推マツコ 05/18 13:36
26F:推 ro77289: 我的話會翻成原裝小穴,有情調多了 05/18 15:21
27F:→ lulocke: 跟生足一樣呀 05/18 17:01
28F:推 goldenwind: 生猛鮑魚 05/18 21:35
29F:推 lisahsieh: 活鮑 05/18 21:53
30F:→ tiest0913: 其實我覺得你這問題很好 05/19 01:23
31F:推 teapot43: 生マツコ XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 05/21 10:07