作者Epimenides (No.13)
看板NIHONGO
標題[文法] 日本語GOGOGO 1 第六課
時間Sun Apr 22 11:37:31 2018
p114 說到時間後面加的助詞 に
有一定要加 に 的 也有不加 に 的
不加的課本提到其中一個是 あした
不過 在月薪嬌妻裡面看到
「明日には帰ります」
所以說 雖然不加是不加 但要加也可以嗎
還是說語意上有什麼需要時才加呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.15.209
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1524368254.A.DAF.html
1F:推 allesvorbei: には這是要用強調,又要讓人知道是副詞下才會這樣用 04/22 12:27
2F:→ allesvorbei: ,一般而言不會用明日に,畢竟明日本身就是副詞,由 04/22 12:27
3F:→ allesvorbei: 於你寫成明日は很容易讓人誤以為是明天怎樣,所以日 04/22 12:27
4F:→ allesvorbei: 常上多用成明日には 04/22 12:27
6F:→ allesvorbei: 50.html 04/22 12:27
サンキュー
意思是不是 如果用明日は
明日就變成這一個句子的topic
但它的意思並不是要討論明天的計劃
而是把重點放在 「帰ります」?
咦 還是說 明日には 就是這個句子的topic?
那網頁現在的我還啃不下去
畢竟還在GOGOGO第一冊(倒)
順帶問一下 我現在都用jisho.org
像我查あした這個詞
https://jisho.org/search/ashita
它寫temporal noun 沒有提到它是副詞
weblio 英和和英 日中中日也沒有寫
還是說有什麼比較好用的線上字典推薦的嗎
英日日英 漢日日漢 都可以
7F:→ ccc73123: 原來明日是副詞 04/22 14:58
8F:推 thehent: 感謝1F a大。 04/22 15:27
※ 編輯: Epimenides (36.224.15.209), 04/22/2018 16:28:42
10F:→ allesvorbei: 上面寫的很清楚啊,可以做副詞 04/22 16:30
11F:→ allesvorbei: 至於那本比較好,我都是用日日所以不清楚 04/22 16:31
所以我覺得日文學習環境好像對新手不是很友善呢
拿英文來說的話 一開始學英文 每個字後面都有詞性
什麼詞性在什麼位置就清楚了
但日文的話 像GOGOGO教材裡 只有少數詞會特別標一下
大部份的單字都沒標 我現在還不太懂它的規律是什麼
甚至我連「日文是不是能用詞性這個概念來理解」都不大肯定...
※ 編輯: Epimenides (36.224.15.209), 04/22/2018 16:46:42
12F:推 joshua5201: 可能是自學教材沒有放吧,記得文法書都會有,但可能主 04/22 16:51
13F:→ joshua5201: 流覺得那些放在初學教材太難(? 04/22 16:51
14F:推 KongCheng: 日語的詞性其實比英語的還要好區分,看詞尾就能判斷 04/22 16:53
嗯 我目前是自學到GOGOGO第一冊第七課
不過我有偷跑先了解一下動詞變化
一二三類動詞怎麼區分有個大概的了解
還有i形容詞 na形容詞 等等
所以「看詞尾」這點我好像有點知道是什麼意思
不過 完全不給線索的話
一個生字的詞性本身是名詞、動詞、副詞還是形容詞 這點還是滿苦手的
※ 編輯: Epimenides (36.224.15.209), 04/22/2018 17:37:12
15F:→ jtch: 知道詞的意思大部分就知道詞性了 04/22 17:49
16F:推 Huevon: 或許原po應該這麼想吧:中文很多字沒前後文單獨用你分得出 04/22 17:54
17F:→ Huevon: 詞性嗎?沒辦法吧?日文有一部份文字也是有這樣的特徵, 04/22 17:55
嗯嗯我也開始有這樣的感覺
放棄掉「用詞性這個概念來理解」的做法
至少在目前這個階段這個問題先擺旁邊
可能因為只有英文作為外語學得比較像樣一點
不知不覺間就用了那套概念來理解
18F:→ Huevon: 應該說是因為古日文引進了很多中文的文法,所以變成這樣 04/22 17:56
19F:→ jtch: 我覺得不要拿英文的觀念來套比較好 那只是英文的規則 04/22 17:56
20F:→ Huevon: 這句的差別就在"明日"和"明日に"而已,先不看は就容易懂了 04/22 18:01
感謝兩位
※ 編輯: Epimenides (36.224.15.209), 04/22/2018 18:30:00
21F:推 Huevon: 我是先學了西文才學日文,個人經驗是,日文有像中文的地方 04/22 21:57
22F:→ Huevon: 也有像西文的地方,兩邊的概念都有用,但不要只用某一邊的 04/22 21:57
23F:→ Huevon: 概念來理解整個日文。我學日文實際上詞性就分幾個大種類, 04/22 21:58
24F:→ Huevon: 剩下的很細的分法就不去記了,增加閱讀量才比較有幫助 04/22 21:59
嗯嗯 我也是打算先增加字彙和句型
文法的話如果有助於句子的理解的話我會想知道
除此之外就...隨風去吧
感謝你的分享 很有幫助
※ 編輯: Epimenides (36.224.15.209), 04/22/2018 22:32:57