作者ericabd888 (神鷹勇士)
看板NIHONGO
標題想請教這一句的翻譯
時間Fri Apr 13 00:52:11 2018
各位大大好
小弟最近剛學日文
有載了message bird,好不容易終於跟日本人聊到天,不過看到下面這段話就卡住了ㄚ
—————————————————————
力になれる事があれば、言って下さい。
這裡的「ば」是當「只要...就...的」意思嗎?
然後「なれる」是「なる」的可能型的意思?
硬翻一下是:
—————————————————————
只要有...(翻不出來)可以變成的事,就請跟我說就行了。
—————————————————————
但前面突然變「カ」片假名也不知道怎麼翻
是有少打或打錯字嗎
請求協助QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.74.229
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1523551933.A.249.html
1F:→ Saionji: 那是力(ちから)04/13 00:53
謝謝s大,還以為是假名難怪查不到
2F:推 Huevon: 力になれる:照字面的意思是"能成為助你之力"04/13 00:55
3F:→ Huevon: あれば是ある的假設,如果有04/13 00:55
4F:推 s6031417: 就『有我能夠幫上忙的事情的話,還請跟我說』04/13 00:56
5F:→ Huevon: 如果有什麼能助你一臂之力的,請告訴我04/13 00:56
謝謝h大,那請問這裡的ば可以翻成只要嗎?
還有「なれる」「事」中間可以加「の」嗎?
6F:→ s6031417: 然後ば就你說的假設用04/13 00:58
7F:→ s6031417: なれる也是可能性沒錯04/13 00:58
謝謝s大解說
※ 編輯: ericabd888 (42.73.74.229), 04/13/2018 02:05:35
8F:→ Huevon: なれる 事 之間不能加の。反倒是看情況 事 能被 の 替代04/13 08:33
9F:→ Huevon: 不知道你為什麼會覺得可以加の?能把你推測的原因說出來嗎04/13 08:33
因為我想說「力になれる」是用來補充說明
「事があれば」感覺可能需要個助詞幫忙連接
所以才亂猜是不是有の
※ 編輯: ericabd888 (42.73.74.229), 04/13/2018 12:43:13
10F:推 s6031417: 名詞跟修飾該名詞的動詞之間不能插其他東西,我記得基本04/13 12:51
11F:→ s6031417: 上是這樣04/13 12:51
12F:→ s6031417: 而且力になれる04/13 12:51
13F:→ s6031417: 跟○○になれる力構造不一樣所以不能這樣推 04/13 12:51
14F:→ s6031417: 阿咧…?我是不是沒有回答到你的問題OAO 04/13 12:52
謝謝s大,哦哦所以是動詞修飾名詞
※ 編輯: ericabd888 (42.73.74.229), 04/13/2018 13:48:46
15F:推 Huevon: 單字之間的關係順序沒分好造成的,這裡用數學的括號來說明 04/13 14:56
16F:→ Huevon: {[(力になれる)事]があれば} 04/13 14:57
17F:→ Huevon: 先 力になれる 然後修飾 事 最後整個 があれば 04/13 14:58
謝謝h大的分析 用刮號看有更懂了
※ 編輯: ericabd888 (42.73.74.229), 04/13/2018 15:11:31