作者attlee (只懂得享受感情用事學院)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請幫我看一下是不是怪怪的
時間Thu Mar 8 15:29:08 2018
中文:不好意思,請您不要再說明了好嗎?
日譯:すみません、もう一度説明しないでいいでしょうか。
中文:不好意思,請您不要讓我再說明了好嗎?
日譯:すみません、もう一度説明させらないでいいでしょうか。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.141.140
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1520494150.A.842.html
1F:→ elthy: 中文本身就很奇怪... 03/08 15:30
2F:推 friendA: 除了題目怪怪的,日譯兩個都可以直接砍掉,不會這樣講 03/08 15:45
3F:推 BroSin: 生氣的時候嗎? 03/08 16:37
4F:→ ssccg: 正確說法要看情境和雙方關係,不然無法翻譯 03/08 16:46
5F:→ Huevon: 是在練習應用 もう一度説明してもいいでしょうか 的否定嗎 03/08 18:10
6F:→ Huevon: 如果是這樣,第一句:もう説明しなくてもいいでしょうか? 03/08 18:12
7F:→ Huevon: 第二句:もう(私に)説明させなくてもいいでしょうか 03/08 18:14
8F:→ Huevon: 文法正確但是很難想像在什麼情況下會這樣用... 03/08 18:15
9F:→ Huevon: 一般在這種否定的情況下好像不會用いいでしょうか結尾吧? 03/08 18:16
10F:→ Huevon: 通常是~ないでください 吧 03/08 18:17
11F:→ attlee: 謝謝各位回應,這是統測題目中的選項,但因為是錯誤的選 03/08 18:20
12F:→ attlee: 項,所以我只是想說如果是正確的該會什麼 03/08 18:20
13F:推 black58gigi: 借問第一句 是否有 説明してくれないで 這種用法 不 03/08 18:46
14F:→ black58gigi: 用為我說明了的意思 03/08 18:46
15F:→ Huevon: してくれない比較接近不肯為我做,不是用來要求人不要做 03/08 19:09
16F:→ Huevon: 啊黑58大大你是想問 しないでくれる 這用法嗎? 03/08 19:50
17F:推 black58gigi: 對~有這種用法嗎? 希望對方不要為我做了 03/08 22:27
18F:推 Huevon: 有啊,但是ない必須是前面的動詞而不是くれる的部分 03/08 22:42
19F:→ Huevon: もう説明しないでくれる? 拜託(你)不要(再)說明了好嗎? 03/08 22:42
20F:推 black58gigi: 好的!謝謝~ 03/09 02:10
21F:→ jamestracy: もう説明するのをやめてください。 03/09 10:52
22F:→ jamestracy: これ以上説明させるのをやめてください。 03/09 10:53
23F:→ echociel: 樓上第二句的意思是「請不要叫我繼續說明下去」喔 03/10 01:54