作者crazykk (JK)
看板NIHONGO
標題[文法] 適時適所200裡的ような與ように
時間Fri Mar 2 10:53:14 2018
書籍:適時適所200、129頁
1.弟は [ケーキや チョコレートのような] 甘い ものばかり よく 食べます
問題1:名詞+のよう之後用法就跟な形容詞相同,後面可以接名詞,變成'名詞+のような
+名詞',但為什麼這個例句卻是接形容詞(甘い)呢?
如果這句的[ケーキや チョコレートのような] 真正是要修飾名詞(もの)的話,那為什麼
不是'ケーキや チョコレートのよう"で" 甘い もの'呢?
兩個形容詞修飾同一個名詞時應該是'な形容詞+で +い形容詞+名詞'才對吧?
2.[駅や空港のように] 人が 多い ところでは、自分の荷物に 気をつけましょう
問題2.名詞+のように之後就可以接形容詞或動詞,為什麼這題例句後面是接名詞(人)呢
?
如果[駅や空港のように] 是要修飾形容詞(多い),為什麼不寫成'人が 駅や空港のよう
に 多い ところでは、自分の荷物に 気をつけましょう就好了呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.11.255
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1519959197.A.4ED.html
1F:推 elthy: 修飾的是「甘いもの」,是說像蛋糕、巧克力一樣的「甜食」 03/02 10:55
2F:→ elthy: ,不是像蛋糕、巧克力一樣甜的東西 03/02 10:55
3F:→ ssccg: 1 甘いもの當成一整個名詞 2 人が多い當成一整個形容詞 03/02 10:57
4F:→ ssccg: 用で連接會變成又像蛋糕巧克力又甜,而不是甜食 03/02 10:58
5F:→ elthy: 2.(駅や空港のように人が多い)ところ 03/02 11:00
6F:→ ssccg: 人が駅や空港のように多い,變成人像車站機場一樣多,意義 03/02 11:01
7F:→ ssccg: 不明,另外第二句用ような也通,人が多いところ整個當名詞 03/02 11:02
8F:→ crazykk: 感謝兩位回覆,讓我了解這個句型不是只能用來修飾一個字 03/02 11:32
9F:→ crazykk: ,還可以修飾一個小字句 03/02 11:32
10F:→ elthy: 應該是說詞性不是那麼死的 不是典型的字典裡的形容詞才是 03/02 11:50
11F:→ elthy: 形容詞 名詞裡面不是不能有其他詞存在 03/02 11:50
12F:→ Huevon: 日文在形容方面比較接近中文,不像西方語言詞性那麼死 03/02 14:33
13F:→ ailio: 其實跟中文類似 很甜的甜點、又香又美味的鹹餅乾 03/02 14:35
14F:→ ailio: 也有很多把一堆狀態包裹起來成為一個名詞再來修飾的 03/02 14:37
15F:→ ailio: 像是我很討厭那個人 那個又矮又胖又吝嗇的人 03/02 14:37
16F:→ ailio: 所以說 ところ 怎樣的ところ 是 人が多いところ 03/02 14:40