作者sob22542 (只能這樣)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 敢えて的用法
時間Thu Dec 7 08:35:15 2017
我不敢說愛你
愛してるって言う勇気がある
or????
我敢不喊痛
痛いって叫ばない勇気がある
or
敢えて痛いって言わない
但如果第一句用敢えて要怎麼改寫呢?
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z012DA.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.211.148
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1512606918.A.FA0.html
1F:→ harukamasa: 敢えて不是敢不敢的意思吧@@ 12/07 09:04
2F:→ ssccg: 敢えて是勉強,跟敢不敢無關,無法用敢えて改寫 12/07 09:07
3F:推 sakazaki: 敢えて言おう カスであると 12/07 10:02
5F:推 Coolightabc: 敢えて我都翻成硬是……、硬要…… 12/07 12:06
6F:推 asdf403: 敢えて有反其道而行的語感在 跟你提的例句八干子打不著… 12/07 12:46
7F:推 xxtuoo: 硬用不好w 12/07 14:06
8F:→ Tsuyoi: 不要看到有個敢的漢字就自己翻成敢 12/07 18:10
9F:→ johnny94: 其實第二句用中文講也是很奇怪吧XD 12/08 00:19
10F:推 yangyunjie: 敢えてやってみる 12/08 02:17
11F:→ yangyunjie: 勇於嘗試 12/08 02:17
12F:推 nadiaInochi: 常常可以翻成故意,特意之類的意思 12/08 09:58
13F:推 cloud7515: 刻意 12/08 17:02