作者Ycosmos (cosmos)
看板NIHONGO
標題[翻譯] ありすぎるほどに!
時間Sun Dec 3 02:14:38 2017
問題:ほかの理由もありますよ。
あり過ぎるほどに!
(主要是黃色字的部份有點疑問...
以下是我的想法
あり→ある的連用形
過ぎる→太...
ほど→程度
に→ 後面省略なる
所以合在一起看是"變成太多了的程度" ?
然後翻得通順一點 是否可翻成"有太多了"?)
試譯:還有其他的理由喔。
有太多了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.243.46
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1512238481.A.CD8.html
1F:推 nadiaInochi: あり過ぎるほどに形容的是前面的あります,是補述 12/03 06:41
2F:→ antpro: 還多過頭了呢... 12/03 10:28
3F:推 Qinsect: 我流翻譯 「我還有除此之外的千百種理由喔!」 12/04 02:46
4F:→ Qinsect: 字面翻譯 「我還有很多其他的理由。是超級多的那種程度」 12/04 02:46
5F:推 viv0952: 還有其他原因,多到爆表。 12/04 08:24
6F:→ Ycosmos: 謝謝上面各位板友們~ 12/04 19:58
7F:推 Qinsect: 你可以把あり過ぎる看成一個單字 に有點抽象 12/05 12:36
8F:→ Qinsect: に感覺起來像是箭頭指向あり過ぎる 有漫畫的那種感覺 12/05 12:37
10F:→ Qinsect: 像是這種由外向內的線條強調中間的東西 12/05 12:43
11F:→ Qinsect: 強調 "あり過ぎる" 12/05 12:43