作者dream2128 (Akane)
看板NIHONGO
標題[文法] 雙重主語
時間Thu Nov 30 21:41:34 2017
[ 文法] 大家的日本語/初1與初2 /有答
第16雙重主語的文法,說大主語用は,小主語用が。
(例句)大阪は食べ物がおいしいです。
(譯)大阪的食物好吃。
但是,想起其實也有看到像下句這樣,真的是用「の」,而不是用大小主語句子的:
(第8課例句)日本の食べ物は安いですか。
(譯)日本的食物便宜嗎?
所以看起來其實「什麼」的「什麼」,這種句子,2種說法都可以用。
那麼,要怎麼區分其差異呢?又或者,有差異嗎?
謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.96.106
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1512049296.A.3CF.html
1F:推 ccc73123: 看你想討論的主題是什麼11/30 22:10
2F:→ ccc73123: 第一句談論的主題就是地方 第二句則是日本的食物11/30 22:10
謝謝!不知道自己腦袋怎麼打結了XD
※ 編輯: dream2128 (101.15.96.106), 11/30/2017 23:24:18
3F:推 JapanZhe: は的前面是主語,就是討論的主題 12/02 15:04
4F:推 lssdfmp: 把第一句翻成「大阪是個食物好吃的地方」會比較好理解 12/02 15:23
5F:推 nanpyn: 主語-謂語是subject-predicate而主題-評論是topic-comment 12/03 17:44
6F:→ nanpyn: 其實不同,但可能兼有,看怎麼分析結構。 12/03 17:46
7F:→ nanpyn: 主題topic可為主語subject或賓語object(日語稱目的語) 12/03 17:48
8F:→ nanpyn: (p.s.英語俗譯為受詞其實是沒釐清詞類和語類之別) 12/03 17:48
9F:→ nanpyn: 中文的現代標準漢語也有類似的結構:雙主題句 12/03 17:49
10F:→ nanpyn: 只是中文可直接並列而不需加助詞就能使雙主題成立 12/03 17:51
11F:→ nanpyn: 但語序若改變會改變焦點。 12/03 17:53
12F:→ nanpyn: 第一句其實譯為「大阪食物好吃」會更接近兩語的語感。 12/03 17:54
13F:→ nanpyn: 第二句需保留「的」,因「食物」才是中心語。 12/03 17:55