作者dream2128 (Akane)
看板NIHONGO
标题[文法] 双重主语
时间Thu Nov 30 21:41:34 2017
[ 文法] 大家的日本语/初1与初2 /有答
第16双重主语的文法,说大主语用は,小主语用が。
(例句)大阪は食べ物がおいしいです。
(译)大阪的食物好吃。
但是,想起其实也有看到像下句这样,真的是用「の」,而不是用大小主语句子的:
(第8课例句)日本の食べ物は安いですか。
(译)日本的食物便宜吗?
所以看起来其实「什麽」的「什麽」,这种句子,2种说法都可以用。
那麽,要怎麽区分其差异呢?又或者,有差异吗?
谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.15.96.106
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1512049296.A.3CF.html
1F:推 ccc73123: 看你想讨论的主题是什麽11/30 22:10
2F:→ ccc73123: 第一句谈论的主题就是地方 第二句则是日本的食物11/30 22:10
谢谢!不知道自己脑袋怎麽打结了XD
※ 编辑: dream2128 (101.15.96.106), 11/30/2017 23:24:18
3F:推 JapanZhe: は的前面是主语,就是讨论的主题 12/02 15:04
4F:推 lssdfmp: 把第一句翻成「大阪是个食物好吃的地方」会比较好理解 12/02 15:23
5F:推 nanpyn: 主语-谓语是subject-predicate而主题-评论是topic-comment 12/03 17:44
6F:→ nanpyn: 其实不同,但可能兼有,看怎麽分析结构。 12/03 17:46
7F:→ nanpyn: 主题topic可为主语subject或宾语object(日语称目的语) 12/03 17:48
8F:→ nanpyn: (p.s.英语俗译为受词其实是没厘清词类和语类之别) 12/03 17:48
9F:→ nanpyn: 中文的现代标准汉语也有类似的结构:双主题句 12/03 17:49
10F:→ nanpyn: 只是中文可直接并列而不需加助词就能使双主题成立 12/03 17:51
11F:→ nanpyn: 但语序若改变会改变焦点。 12/03 17:53
12F:→ nanpyn: 第一句其实译为「大阪食物好吃」会更接近两语的语感。 12/03 17:54
13F:→ nanpyn: 第二句需保留「的」,因「食物」才是中心语。 12/03 17:55