作者ohya576 (你逆)
看板NIHONGO
標題~わけにはいかない的文法
時間Thu Nov 30 18:57:19 2017
在課文上看到這句
恋愛のことを、両親に言わないわけにはいかない。
整句是翻成
有關戀愛的事情,不能不告訴父母。
請問這樣翻是正確的嗎,
總覺得好像不太對,請各位幫忙,感謝
-----
Sent from JPTT on my Sony F8132.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.178.211.152
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1512039441.A.ECB.html
1F:推 aya16810: 談戀愛這種事,不跟父母說一聲講不過去 11/30 19:08
2F:→ aya16810: 這個文法在用法上的感覺比較像是"在情理道義上說不過去" 11/30 19:09
3F:推 lokazdszone: 有義務感的「不得~」 11/30 20:49
4F:推 solitudewing: わけがない沒有理由,沒有這樣的事 12/01 09:28
5F:→ solitudewing: わけではない不是這個原因 12/01 09:28
6F:→ solitudewing: わけにはいけない這樣是不行的 12/01 09:28
7F:推 JapanZhe: =することができへん 12/02 11:55
8F:推 laughingfish: わけにはいかない=(道義上)總不能 12/03 20:09