作者ohya576 (你逆)
看板NIHONGO
标题~わけにはいかない的文法
时间Thu Nov 30 18:57:19 2017
在课文上看到这句
恋爱のことを、両亲に言わないわけにはいかない。
整句是翻成
有关恋爱的事情,不能不告诉父母。
请问这样翻是正确的吗,
总觉得好像不太对,请各位帮忙,感谢
-----
Sent from JPTT on my Sony F8132.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.178.211.152
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1512039441.A.ECB.html
1F:推 aya16810: 谈恋爱这种事,不跟父母说一声讲不过去 11/30 19:08
2F:→ aya16810: 这个文法在用法上的感觉比较像是"在情理道义上说不过去" 11/30 19:09
3F:推 lokazdszone: 有义务感的「不得~」 11/30 20:49
4F:推 solitudewing: わけがない没有理由,没有这样的事 12/01 09:28
5F:→ solitudewing: わけではない不是这个原因 12/01 09:28
6F:→ solitudewing: わけにはいけない这样是不行的 12/01 09:28
7F:推 JapanZhe: =することができへん 12/02 11:55
8F:推 laughingfish: わけにはいかない=(道义上)总不能 12/03 20:09