作者MikimotoH (寶塚男角 Miki)
看板NIHONGO
標題[翻譯] あまかない 什麼意思?
時間Thu Oct 26 03:55:17 2017
【エースをねらえ!】漫畫中有些台詞段落不懂。
https://imgur.com/g3ljQWi
第二格右邊對話框的「あまかない」是?
https://imgur.com/FtsT2y9
最左下角對話框的「ことないじゃない」用了雙重否定,是不是
該翻成「不能因為想引人注目而想要出場總是失敗的比賽」?
https://imgur.com/E95A2Tg
中間的對話框的「ニブトンカチ」是?
https://imgur.com/jxVuYbq
右上角對話框「"西高生戀愛白書"てのを」的「てのを」是?
左上角對話框「エンガチョ」查了wiki,好像是「碰到穢物時做出手印的遊戲」
但在這上下文內我不懂這是什麼比喻?
第三格對話框「ドビンのふため」直翻是「土瓶的二目」,實際意思是什麼?
https://imgur.com/qPzT8jA
右下角偏上對話框「それをまるで...」我不懂那個「それを」所對應的
動詞是哪一個?
https://imgur.com/D37Lscs
中間對話框「ハンだ」是什麼意思?
https://imgur.com/CojL3Tt
右下角對話框「女性ばなれした」到底是指「女性離れ」還是「女性場馴れ」?
是指「遠離女性」還是「不怯場的女性」?
https://imgur.com/dtXZkg9
右下角對話框「プクンプクン」是?
--
我的blog :
http://mikimotoh.blogspot.com
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.8.236
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1508961321.A.400.html
※ 編輯: MikimotoH (220.133.8.236), 10/26/2017 04:01:05
1F:推 NaoSensei: 1あまかない→甘くはない的發音變化 10/26 06:23
2F:→ NaoSensei: 甘くない加は表示否定的強調 10/26 06:23
3F:→ NaoSensei: 至於是什麼意思請查字典看看 10/26 06:23
4F:推 NaoSensei: 2不是雙重否定,這裡的じゃない?是反問 10/26 06:25
5F:→ NaoSensei: 也就是"不是嗎?"的意思 10/26 06:25
6F:推 NaoSensei: 3ニブトンカチ→鈍+トンカチ(鐵鎚) 10/26 06:28
7F:→ NaoSensei: 這裡指他超級遲鈍 10/26 06:28
8F:推 NaoSensei: 4~てのを=~というのを 10/26 06:32
9F:→ NaoSensei: 把叫做~的怎麼樣怎麼樣(動詞) 10/26 06:32
10F:推 NaoSensei: エンガチョ部長 可能是這個人的外號 10/26 06:38
11F:→ NaoSensei: 或者要部長去去霉氣 10/26 06:38
12F:推 NaoSensei: ドビンのふた可能是一個作品"土瓶の蓋" 10/26 06:46
13F:→ NaoSensei: め是輕蔑對方的用法 10/26 06:46
14F:推 NaoSensei: 5 動詞是 人前で… 後面被省略掉的動詞 10/26 06:48
15F:推 NaoSensei: ハン應該是這個角色的口頭禪 10/26 06:52
16F:推 NaoSensei: 6推測是"習慣處於女性的環境也不怯場" 10/26 07:00
17F:推 NaoSensei: 7 プクプク→プクンプクン 10/26 07:02
18F:推 rugalex: 女性離れしたスケールになる 10/26 07:29
19F:推 rugalex: 藤堂是說他們兩個人打雙打的話 效果會非常大 10/26 07:34
20F:→ rugalex: 會完全跳脫女子雙打的框架 10/26 07:34
21F:推 rugalex: ハンだ = ふんだ 一種口語表現 類似中文"要你管" 10/26 07:39
22F:→ rugalex: それ 指的多半都是前述事項的簡稱 10/26 07:42
23F:→ rugalex: 蝴蝶夫人氣的是明明是她贏了 可是卻被講的好像是 10/26 07:43
24F:→ rugalex: 運氣好一樣 而且還在眾人面前 讓她有被羞辱的感覺 10/26 07:43
25F:推 rugalex: 「ことないじゃない」那邊 是同學在唱衰她 10/26 07:51
26F:→ rugalex: 覺得她只是愛面子響在眾人面前表現 但是沒必要去打 10/26 07:52
27F:→ rugalex: 必輸的比賽 而且還是關東大賽這種大比賽 10/26 07:52
28F:→ rugalex: 千葉跟尾崎拌嘴那邊 他是酸千葉是遮羞布 10/26 08:05
29F:→ rugalex: 就是他這頭銜只是裝飾品 然後千葉回嘴說他是井底之蛙 10/26 08:07
30F:→ rugalex: 早期漫畫 跟現在相比 台詞上少了很多隱喻 或是說日文的 10/26 08:08
31F:→ rugalex: "死語" 但是早期的漫畫讀起來比較有意思 10/26 08:09