作者sailorstar (sailor)
看板NIHONGO
標題[翻譯]一個句子
時間Mon Oct 9 17:13:13 2017
您好,歡迎來到日文板,
問題:1.想問一下從關西空港到新大港站的方法。
順便請教一下,新大阪附近有沒有推荐的
旅館。
2.因為飯站的單人房都被訂滿了。我可以用
一個人住雙人房嗎?
試譯:関西空港から新大阪駅まで行き方聞きたいことがあります。
教えていただけませんか。そして,新大阪の近くにおすすめの
旅館がありませんか。
空いているシングルへやがありませんので,一人でツインルームへや
がとめますか。
請問以上翻譯是否正確,有沒有需要修正的地方。謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.157.88
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1507540395.A.223.html
1F:推 ccc73123: 一人でツインルームに泊まればいいんですか? 10/09 17:33
2F:→ ccc73123: 單人房是シングルルーム 用へや怪怪的 10/09 17:35
3F:→ ccc73123: すみません、ちょっと聞きたいですが、関西空港から 10/09 17:38
4F:→ ccc73123: 新大阪駅までどうやっていきますか? 10/09 17:39
5F:→ ccc73123: 教えていただけませんか? ちなみに、新大阪駅の近くに 10/09 17:40
6F:→ ccc73123: なんかすすめの旅館がありますか? 10/09 17:40
7F:→ ccc73123: お 10/09 17:41