作者hazewing (神的跟鬼一樣)
看板NIHONGO
標題[語彙] “小編“的日文
時間Wed Sep 13 08:15:49 2017
我們在使用FB發文時有會標注是“小編“發文一類
日文的“小編“是用什麼詞阿?
像はじめ部長自己發文就會用部長です
但如果是他的小編要幫他發的話呢?
エディターちゃん好像有點奇怪
有大大可以幫我解答嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.239.70.52
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1505261752.A.878.html
1F:→ ssccg: 正式是XXX担当者,常見的說法是中の人09/13 09:15
2F:推 puranaria: 中の人09/13 10:43
如果是在FB上發文呢?中の人感覺有點微妙XD
※ 編輯: hazewing (210.149.252.5), 09/13/2017 12:23:19
3F:推 ninomae: スタッフ? 09/13 14:41
4F:推 milkypuppy: スタッフ+1 09/13 17:03
5F:推 millersnao: 很多明星都是用スタッフ,表示非本人發表 09/13 18:31
6F:推 ninomae: 我是想到一些公告類的文末會寫スタッフより才那樣回 不過 09/13 19:01
7F:→ ninomae: 像はじめしゃちょー那種YouTuber之類個人團體有人代發文 09/13 19:02
8F:→ ninomae: 應該會直接用暱稱 09/13 19:02
9F:→ nanpyn: Staff是總稱。若區分人員則用「宣伝X」(姓氏詞首字母) 01/08 20:51