作者pantani (我也想當綠手指)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 政商關係
時間Wed Jul 5 14:04:09 2017
問題: 政商關係維護
試譯: 政府と会社の不正関係の維持
請問有沒有更精簡的專業術語呢? 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.43.5
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1499234652.A.9F4.html
1F:→ wcc960: 政府と企業の癒着 07/05 14:13
2F:→ wcc960: 政商癒着 07/05 14:15
3F:→ pantani: 謝謝樓上 07/05 14:32
4F:→ yu1111116: 讓我想到小林家的龍女僕有一集"癒着ですね" 07/05 14:46
5F:推 OrangeSoda: 但中文的「政商關係」不一定用來指不正當的關係,還是 07/06 21:53
6F:→ OrangeSoda: 原文是要說官商勾結嗎?(ㄧ二樓的中文對應也是官商 07/06 21:54
7F:→ OrangeSoda: 勾結) 07/06 21:54
8F:→ wcc960: 原po試譯不就加了"不正"兩字 :P 07/07 09:34
9F:推 OrangeSoda: 對啊,我是要問原po爲什麼會加不正 07/07 18:04
10F:推 OrangeSoda: 我知道1、2樓是順著原po的試譯文 07/07 18:07
11F:→ antpro: 政界と財界との癒着 07/15 03:12
12F:→ antpro: 只是單純的表達:關係匪淺。 07/15 03:12
13F:→ antpro: 前陣子,日本報章雜誌在講韓國的政治時,都這麼寫的 07/15 03:12