作者pantani (我也想当绿手指)
看板NIHONGO
标题[翻译] 政商关系
时间Wed Jul 5 14:04:09 2017
问题: 政商关系维护
试译: 政府と会社の不正関系の维持
请问有没有更精简的专业术语呢? 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.160.43.5
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1499234652.A.9F4.html
1F:→ wcc960: 政府と企业の癒着 07/05 14:13
2F:→ wcc960: 政商癒着 07/05 14:15
3F:→ pantani: 谢谢楼上 07/05 14:32
4F:→ yu1111116: 让我想到小林家的龙女仆有一集"癒着ですね" 07/05 14:46
5F:推 OrangeSoda: 但中文的「政商关系」不一定用来指不正当的关系,还是 07/06 21:53
6F:→ OrangeSoda: 原文是要说官商勾结吗?(ㄧ二楼的中文对应也是官商 07/06 21:54
7F:→ OrangeSoda: 勾结) 07/06 21:54
8F:→ wcc960: 原po试译不就加了"不正"两字 :P 07/07 09:34
9F:推 OrangeSoda: 对啊,我是要问原po爲什麽会加不正 07/07 18:04
10F:推 OrangeSoda: 我知道1、2楼是顺着原po的试译文 07/07 18:07
11F:→ antpro: 政界と财界との癒着 07/15 03:12
12F:→ antpro: 只是单纯的表达:关系匪浅。 07/15 03:12
13F:→ antpro: 前阵子,日本报章杂志在讲韩国的政治时,都这麽写的 07/15 03:12