作者unfinish (笑吟吟的淫淫笑)
看板NIHONGO
標題[語彙] 關於「謹慎」一詞
時間Fri Jun 30 00:37:04 2017
選出「謹慎」一詞的最佳用法
1.謹慎な場所なので、冗談を言ってはいけない
2.罰として自宅で謹慎を申し付けられた
3.彼は謹慎な性格だ
4.謹慎に仕事をしたので、うまくいった
第一句文意不符
第二句是禁足、禁閉的意思,是本題正解
有問題的是第三、第四句
查了一下字典
https://goo.gl/ZNspfA
第一個解釋就跟中文的謹慎是一樣意思啊
而且詞性是名詞跟な形
請問第三、第四句是錯在哪裡呢
還是日本人對謹慎的說法 有其他更常用的詞彙如:控えめ
相較之下使得第二句變成最佳解??
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.63.156
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1498754228.A.BE2.html
1F:→ SAKUHIRO: 3 4 不就字典裡面沒有這個用法嗎? 06/30 00:45
2F:→ SAKUHIRO: 是不是把中文的謹慎意思套用到日文了 06/30 00:45
3F:→ allesvorbei: 因為不會這樣用 06/30 00:46
4F:推 CHERISHYOU: 我也覺得本來就沒有3、4的用法 06/30 00:47
5F:→ ssccg: 第一個解釋跟中文不一樣,那是謹言慎行,不是小心謹慎 06/30 01:12
6F:→ ssccg: 重點在克制行為(尤其是因為反省),而不是小心 06/30 01:14
7F:→ ssccg: 中文的謹慎、慎重 = 日文的慎重 06/30 01:19
8F:推 wcc960: 日文的"謹慎"基本上是動詞(行為),不會作形容詞用 06/30 01:20
9F:推 NaoSensei: 字典的第一個解釋是指克制某個行為,跟中文的謹慎有落 06/30 08:22
10F:→ NaoSensei: 差 06/30 08:22
11F:→ unfinish: 瞭解了 謝謝大家 06/30 10:47