作者rrr0832 (rrr0832)
看板NIHONGO
標題[語彙] 「生活大小事」的日文
時間Thu Jun 29 15:16:49 2017
請問「生活大小事」的日文為何?
「生活大小事」意指生活上大大小小重要不重要的事物
又可以說是「生活上零碎的事物」
請問翻成「日常生活の物事」好嗎?
有無更好更美的翻譯?
因為我想為某一次選項標題下一個日文標題
所以盡量是簡而美的名詞
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.138.84.58
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1498720612.A.F0B.html
1F:推 ccc73123: 生活の中で些細な事? 06/29 15:22
2F:推 ccc73123: は 少一個字 06/29 15:24
3F:推 OMBRO: 大小事好像不等於零碎事物耶。用日常生活呢 06/29 15:30
4F:→ elthy: 其實我覺得就是「日常」 06/29 15:43
5F:推 tn00037166: 日常っていいじゃない 06/29 15:45
6F:推 miraij: 日常茶飯事じゃない? 06/29 15:51
7F:推 greenie: ただ事 06/29 15:55
8F:→ wcc960: 日常の色んなこと、日常色々 06/29 16:26
9F:推 a240daniel: 覺得就是「日常」+1 06/29 17:04
10F:→ Tsuyoi: 日常茶飯事 06/29 19:53
11F:推 squeegee: 日常か日常茶飯事 06/29 20:07
12F:推 cvcvv: 覺得日常茶飯事比較像家常便飯的意思... 06/29 23:41
13F:→ cvcvv: 直覺想是「身の回りの事」... 06/29 23:43
14F:推 Sva: 日常+1 06/29 23:58
15F:推 hagane39: 日常+1 06/30 01:24
16F:推 longya: 日常茶飯事怎麼會是家常便飯的意思…… 06/30 20:39
17F:→ longya: 我突然昏頭了當我沒說XD 06/30 22:33
18F:推 mixegg: 日常全般 07/01 00:52
19F:推 basketmaru: 日常の出来事? 07/04 00:19