作者cjdcjdc (ㄚ達)
看板NIHONGO
標題[文法] 「ご覧いただき」和「たいへん」文法問題
時間Sat Jun 17 17:10:23 2017
這是大家的日本語第50課的4-(3) 聽力
http://imgur.com/HXvmvGI
畫紅線的部份,想問2個問題
1. ご覽いただき 這個是怎麼變化過來的?
如果說是尊敬語,是不是「ご覽になる」才對?
如果說要當動詞用,是不是「ご覽いただきます」或「ご覽いただく」才對?
2.たいへん的漢字應該是「大変」
查了一下,是な形容詞
如果後面要接動詞,應該要有に才對,這個に可以省略嗎?
請各位幫忙看看,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.113.99
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1497690627.A.EF4.html
1F:推 hdw: 我敬語沒讀很多,但還是拋磚引玉一下 06/17 18:06
2F:推 hdw: お/ご + 動詞第二變化/動作性名詞 + いただく 06/17 18:10
3F:→ hdw: ご覽になる當純就是看的尊敬語,但ご覽いただき感謝的語感 06/17 18:11
4F:→ hdw: 另外在寫作中,動詞第二變化是連用形,可以連接句子 06/17 18:12
5F:→ hdw: 簡單的說いただき=いただいて,後面可以接其他句子 06/17 18:13
6F:→ hdw: たいへん也有副詞的用法 06/17 18:14
7F:→ passenger10: 好像有些書叫文言接續 06/17 21:01
謝謝 ︿( ̄︶ ̄)︿
※ 編輯: cjdcjdc (118.166.130.121), 06/18/2017 17:43:15
8F:推 wife322333: 「ご覧いただき」可以拆成「ご覧」+「いただき」來看, 06/18 18:02
9F:→ wife322333: 「ご覧」是見る的尊敬語,是對方的動作,「いただき 06/18 18:02
10F:→ wife322333: 」是もらう的謙讓語,表示說話者謙虛地接受對方的動作 06/18 18:02
11F:→ wife322333: 。「ご覧いただき」翻成中文就是「承蒙您的觀看」。 06/18 18:02
12F:推 wife322333: 至於為什麼是以「ご覧いただき」的形式,而非「ご覽 06/18 21:18
13F:→ wife322333: いただきます」或「ご覽いただく」或「ご覧いただいて 06/18 21:18
14F:→ wife322333: 」的形式呢?是因為這是「連用中止法」,在正式的文 06/18 21:18
15F:→ wife322333: 章常常使用到。 06/18 21:18
謝謝 ︿( ̄︶ ̄)︿
※ 編輯: cjdcjdc (118.166.130.121), 06/19/2017 21:59:28