作者cjdcjdc (ㄚ达)
看板NIHONGO
标题[文法] 「ご覧いただき」和「たいへん」文法问题
时间Sat Jun 17 17:10:23 2017
这是大家的日本语第50课的4-(3) 听力
http://imgur.com/HXvmvGI
画红线的部份,想问2个问题
1. ご览いただき 这个是怎麽变化过来的?
如果说是尊敬语,是不是「ご览になる」才对?
如果说要当动词用,是不是「ご览いただきます」或「ご览いただく」才对?
2.たいへん的汉字应该是「大変」
查了一下,是な形容词
如果後面要接动词,应该要有に才对,这个に可以省略吗?
请各位帮忙看看,谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.160.113.99
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1497690627.A.EF4.html
1F:推 hdw: 我敬语没读很多,但还是抛砖引玉一下 06/17 18:06
2F:推 hdw: お/ご + 动词第二变化/动作性名词 + いただく 06/17 18:10
3F:→ hdw: ご览になる当纯就是看的尊敬语,但ご览いただき感谢的语感 06/17 18:11
4F:→ hdw: 另外在写作中,动词第二变化是连用形,可以连接句子 06/17 18:12
5F:→ hdw: 简单的说いただき=いただいて,後面可以接其他句子 06/17 18:13
6F:→ hdw: たいへん也有副词的用法 06/17 18:14
7F:→ passenger10: 好像有些书叫文言接续 06/17 21:01
谢谢 ︿( ̄︶ ̄)︿
※ 编辑: cjdcjdc (118.166.130.121), 06/18/2017 17:43:15
8F:推 wife322333: 「ご覧いただき」可以拆成「ご覧」+「いただき」来看, 06/18 18:02
9F:→ wife322333: 「ご覧」是见る的尊敬语,是对方的动作,「いただき 06/18 18:02
10F:→ wife322333: 」是もらう的谦让语,表示说话者谦虚地接受对方的动作 06/18 18:02
11F:→ wife322333: 。「ご覧いただき」翻成中文就是「承蒙您的观看」。 06/18 18:02
12F:推 wife322333: 至於为什麽是以「ご覧いただき」的形式,而非「ご览 06/18 21:18
13F:→ wife322333: いただきます」或「ご览いただく」或「ご覧いただいて 06/18 21:18
14F:→ wife322333: 」的形式呢?是因为这是「连用中止法」,在正式的文 06/18 21:18
15F:→ wife322333: 章常常使用到。 06/18 21:18
谢谢 ︿( ̄︶ ̄)︿
※ 编辑: cjdcjdc (118.166.130.121), 06/19/2017 21:59:28