作者jerry46593 (全球百帥第二名)
看板NIHONGO
標題[語彙] 言った和言っていた的差別
時間Sat May 6 18:13:40 2017
如題 言った的意思是指說過了什麼話
而ていた形通常解釋成在過去持續一段的動作
而言っていた我就不知道怎麼解釋了
因為翻譯成過去持續說了什麼感覺很不通順
請瞭解的人告訴我意思 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.246.215.15
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1494065622.A.ACB.html
1F:→ clerkhsiao: 過去進行式吧05/06 18:18
2F:→ TAECO: 轉答的意思05/06 18:22
3F:推 Huilm: いっていた曾經看一個網站說是確定有說過05/06 18:24
謝謝大家
※ 編輯: jerry46593 (111.246.215.15), 05/06/2017 18:38:41
4F:推 ccc73123: と言っていた就是轉述 05/06 18:42
5F:→ jerry46593: 喔喔喔 所以說要轉述老師說的話就是 先生は轉述內容と 05/06 18:47
6F:→ jerry46593: 言っていた 這樣嗎? 05/06 18:47
7F:推 ccc73123: 是 其實轉述也可以用と言った 不過意思稍微不一樣 05/06 19:20
8F:→ ccc73123: と言っていた是完整轉述 と言った是大概內容 05/06 19:20
9F:→ ccc73123: 印象是這樣 有錯請指正 05/06 19:21
10F:推 hdw: 出口仁老師有解說過,と言っていた有傳達消息、留言的語感 05/06 19:42
11F:→ hdw: 所以轉述大多用這個形態,也比較禮貌 05/06 19:43
12F:→ hdw: と言った就什麼情況都可以使用,除了語感意思上應該差不多 05/06 19:44
13F:→ jerry46593: 好的 謝謝 05/06 19:46
14F:推 solitudewing: CC剛好講反了喔 05/07 20:37