作者dsilver (細數遠星永唱泉水)
看板NIHONGO
標題[文法] 謙讓語的お+ます形+します
時間Fri Mar 31 12:31:57 2017
請教一下
尊敬語的
お+[動詞-ます形]+になります
在遇到單音節時,無法用這公式
而且在第三類動詞:漢字+します改成
ご+漢字+になります
同理可推測為
ご+漢字+ください
ご+漢字+になってください
-------------------------------
依照這邏輯
在
謙讓語部分
單音節應該也無法使用
お+ます形+します
這樣理解對吧
那遇到
漢字+します
該怎麼變化呢?
ご+漢字+???
因為我被這謙讓語例句搞糊涂了
https://i.imgur.com/anpmcmN.jpg
--
東西壞掉的時候,最簡單的方法是丟掉他或是不理他,
不過,若是妳肯退一步,看看手邊的東西,
有時候,妳會找到另一種使它恢復的,
不同方法 By馬蓋先
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.88.67
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1490934720.A.495.html
1F:→ dsilver: 補充:單音節指的是見ます 這類的 03/31 12:35
2F:推 ccc73123: ご說明します就可以了 ご說明いたします變成雙重謙讓 03/31 12:39
3F:→ ccc73123: 不過現在好像使用上很普遍 03/31 12:39
4F:推 jete: ご説明する感覺也不太自然 説明的動作是自己 ご説明變成有點 03/31 13:15
5F:→ jete: 提高自己地位 有一點點説明してあげる的感覺 最自然的說法 03/31 13:15
6F:→ jete: 應該是説明いたします 03/31 13:15
7F:推 jete: 這只是我的想法 還是其實沒有什麼差? 03/31 13:33
8F:→ ssccg: いたします是丁重語(謙讓語2),是不同功能,不會變雙重謙讓 03/31 13:54
9F:→ ssccg: ご説明不會變提高自己地位,お/ご~する就是謙讓 03/31 13:58
10F:→ dsilver: 喔,所以ご説明する就可以當作謙讓,只是例句那個是比較 03/31 14:54
11F:→ dsilver: 口語的說法,這樣理解對吧 03/31 14:54
12F:→ dsilver: 再問一下,します (作)謙讓語,為「致します」,那麼, 03/31 14:59
13F:→ dsilver: 「ご漢字+いたいます」。可以寫「ご漢字+致します」嗎 03/31 14:59
14F:→ dsilver: 「ご漢字+いたします」。可以寫「ご漢字+致します」嗎 03/31 15:01
15F:推 ccc73123: いたいます就是致します 不是可不可以 這是一樣的東西 03/31 17:08
16F:→ ssccg: 不是比較口語的說法,都用敬語了至少會是丁寧語 03/31 17:19
17F:→ ssccg: 所以在句尾不會用ご説明する,至少要ご説明します 03/31 17:20
18F:→ dsilver: 了解,謝謝樓上兩位 03/31 20:10
19F:推 blackkaku: 「在句尾不會用ご説明する,至少要ご説明します」這要 03/31 20:26
20F:→ blackkaku: 看狀況,「ご説明しろ」這說法也是成立的。要看謙讓語 03/31 20:27
21F:→ blackkaku: 的對象跟丁寧語的對象是否一致而定。 03/31 20:28