作者hanakoganei (kiyu)
看板NIHONGO
標題請問不小心,莫名其妙的日文怎麼表達
時間Sat Feb 25 16:20:39 2017
我知道不小心的日文可以寫成うっかり
可是うっかり好像多用於一些不好的事
比如不小心跌倒啊 不小心搞錯電話啊…
如果我想說
“我也是第一次做這道菜 沒想到不小心/or莫名其妙就成功了”這種情況 該怎麼表達比
較好呢
*但 台語的 “塞”到 卻又有見過うっかり当たった的用法?
所以想問大家比較 褒義 中性的"不小心"要用哪一句才帶有運氣好成份的含義呢
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.220.150.8
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1488010842.A.2F5.html
1F:→ hotinmuei: ついにできちゃった 不知道可不可以- - 02/25 16:23
2F:推 hdw: 思いがけない應該可以,うっかり就偏向不小心 02/25 16:34
3F:推 a6211712005: うっかり有點類似熊熊忘記什麼什麼的感覺 02/25 18:53
4F:→ a6211712005: つい的話是明明知道什麼不該做,可是還是去做了 02/25 18:55
5F:推 blackkaku: 思わず 02/25 19:20
6F:→ ak7486: まぐれ当たり 02/25 19:32
7F:推 unruly: ついてる 02/25 20:29
8F:→ hanakoganei: 謝謝樓上的各位!我再好好把各位提到的都搜索一下~ 02/25 21:40
9F:→ cawaiimaple: 用~しまいました(~ちゃった)就有意外達成某事的 02/25 21:45
10F:→ cawaiimaple: 意思 02/25 21:45
11F:推 chris750207: 我以為しまいました只有負面的意思耶!!我看了幾個教 02/26 09:16
12F:→ chris750207: 材這邊的舉例都是負面的,比如掉傘之類的 (我自學 02/26 09:17
13F:→ sakazaki: まさか成功とは思わなかった? 02/26 09:21
14F:推 gofigure: 意外に 02/26 12:30
15F:→ kaoruper: 案外 02/26 13:29
16F:→ cawaiimaple: 不一定是負面的,例句:ノリで申し込んだけど当たっ 02/26 13:42
17F:→ cawaiimaple: ちゃった 02/26 13:42
18F:推 fyavy: 私も初めてこの料理をしたけど、まさか成功だと思わなかっ 03/01 09:50
19F:→ fyavy: た。 03/01 09:50
20F:→ hanakoganei: 謝謝樓上的各位 看大家討論也受益匪淺 03/03 11:36