作者momo81 (毛毛)
看板NIHONGO
標題[翻譯] NHK WEB EASY
時間Sun Jan 15 23:07:36 2017
原文:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10010836911000/k10010836911000.html
裡面有一句
太陽の光がよく当たる木は、もうすぐ満開になりそうです
請問這一句要怎麼翻比較好
自己試翻是
"經常被太陽曬到的櫻花樹看起來很快就會開滿花了"
可是翻起來感覺很奇怪.. 因位後面那個そう不知道怎麼翻
先謝謝各位
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.117.23.84
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1484492859.A.D92.html
1F:推 ccc73123: 連用形+そうです 是傾向的意思 01/15 23:35
2F:→ ccc73123: 我會翻成 很快就要開滿花了 01/15 23:41
3F:推 yu820224: 受到充足陽光照射的樹木似乎就快要開花了 01/16 01:35
4F:→ elthy: そうです是表示推測、估計 所以我會翻成應該很快就會滿開、 01/16 09:42
5F:→ elthy: 大概很快就會滿開 01/16 09:42
6F:推 ccc73123: 估計、推量應該是ようです吧 01/16 19:29
7F:→ ccc73123: 連用形+そうです是様態、傾向或外見判断 01/16 19:31
8F:→ ccc73123: 我的教材是這樣寫的啦 有錯請指正 01/16 19:34
10F:推 ccc73123: 那請問您這份教材對於ようです的解釋是什麼呢? 01/16 20:00
14F:→ elthy: 頁數倒過來了。ようだ也有好幾個意思 挑出比較相關的。 01/16 20:06
15F:推 heamu: 請問這是哪一個教材?謝謝 01/17 19:58