作者kimidesu (Kimi)
看板NIHONGO
標題[請益] 有幾乎都用漢字寫的書或閱讀材料嗎?
時間Sun Nov 13 00:52:34 2016
例如 とりあえず 會寫成 取り敢えず
ということ 會寫成 という事 或 と言う事
いきなり 會寫成 行き成り
這種幾乎都寫成漢字的書,
因為發現這樣似乎比較容易學也比較容易懂,還可以順便知道漢字和發音。
有這樣的小說散文? 詩詞古文? 或網路資源可以閱讀嗎? 謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.70.188.79
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1478969557.A.F6F.html
1F:→ medama: 古事記 11/13 01:09
2F:推 yenansg: 椎名林檎的歌詞 11/13 01:37
3F:→ lovevale: 可是現在一般沒人在寫「行き成り」的,學了也沒得用啊.. 11/13 04:30
4F:→ lovevale: .... 11/13 04:30
5F:→ lovevale: 說真的我剛看到時自動改了順序以為是「成り行き」 11/13 04:33
6F:→ lovevale: Jump系列的漫畫好像都會標,可以去書店翻翻看 11/13 04:35
7F:推 gomidonnsine: 有り難う御座居ます,想到之前看到的日治文獻就頭 11/13 11:15
8F:→ gomidonnsine: 痛XD 11/13 11:15
9F:推 yu1111116: 可以找"旧字旧仮名"的文章 11/13 11:21
10F:推 lovevale: 日治新聞還蠻有趣的啊XD 有連載小說可以看~ 11/13 13:03
12F:推 ange09: 一樓不要xddd早期一點的小說好像都會這樣標 11/13 14:32
13F:推 snyk: 日本書紀 11/14 08:44
14F:推 bluemidnight: 我也以為是要找一樓說的那種www 小說跟報紙都有啊 11/14 17:09
15F:推 snocia: 二戰前的日文報章雜誌書籍都很符合條件,不過是舊假名 11/17 22:54
16F:→ snocia: 但是和現代的日文用法會差很多 11/17 22:55
17F:推 snocia: 像: 依是觀此 (標音: これによりてこれをみるに) 11/17 22:58
18F:→ snocia: WTF? ... 11/17 22:59
19F:推 bring2: 取り敢えず 前幾天在國興的節目上有看過,看到時很驚訝 11/18 16:30
20F:→ bring2: 因為我學的時候都是平假名,從不知道他的漢字是長這樣的 11/18 16:31
21F:推 xavier13540: 沒看過第一個和第三個的漢字wwwwww 11/20 22:02
22F:推 lovevale: 第一個還是有人在用啦,你看樓上不就遇上了 11/21 01:36