作者sriver64 (無)
看板NIHONGO
標題[文法] 想請教有關大家日本語第3課的文法
時間Mon Oct 10 01:41:06 2016
大家好,想請教關於大家的日本語第3課的一些問題:
1. 洗手間 (お手洗い)這個字是本來就是這樣的,還是從
お+手洗い 變過來的,也就是 手洗い 的丁寧語????跟 お茶 一樣???
如果是的話,那 手洗い 本身有洗手間的意思嗎?
2. ~を見せてください 是怎麼變來的???
是を見せる 變成 動詞て型 を見せて + 授受動詞くれる的敬語嗎????
但是くれる的敬語又好像是くださる/くださいます,難道是把ます省略了嗎?????
另外くださる變成くださいます是哪一類動詞的變化規則???
不好意思,問題有點多
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.130.124
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1476034870.A.3C9.html
1F:推 hjtiun852: 第一個我不知道沒去注意這個問題我直接當單自背了= = 10/10 09:33
2F:→ kilva: 有兩種說法,一為くださる的命令形くだされ之音變,一為 10/10 09:39
3F:→ kilva: くださいませ之省略。 10/10 09:39
4F:→ kilva: 不論哪種,都是請對方做什麼事的意思。 10/10 09:41
5F:推 ccc73123: 直接當單字背+1 10/10 09:47
6F:推 hdw: 直接當單字背+1,第一個的話日本有些習慣用法,背起來比較快 10/10 11:19
7F:→ hdw: 第二個的話,我有看過這是くださる的命令形說法 10/10 11:21
8F:→ hdw: 所以跟老師問問題,教えてください是不太禮貌的 10/10 11:22
9F:→ hdw: 要講教えてもらいます、教えていただきます 10/10 11:23
10F:→ sriver64: 首先謝謝大家的指教與回應囉,所以 手洗い 不是洗手間 10/10 11:39
11F:→ sriver64: 的意思囉,那手洗い是洗手的意思嗎??? 10/10 11:42
12F:→ sriver64: 如果是くたさる的命令形的話,可以請教一下變化規則是哪 10/10 11:45
13F:→ sriver64: 一類動詞的嗎?第3類的嗎?跟 來る 變成 來い 一樣嗎?? 10/10 11:47
14F:→ sriver64: すみません,問題很多>"< 謝謝大家 10/10 11:49
15F:推 hdw: 洗手的話 てを洗います才對 10/10 11:52
16F:→ hdw: 我記得敬語大多是不規則變化,目前我只是背下來而已 10/10 11:53
17F:→ hdw: 像いらっしゃいませ也是いらっしゃる的命令型 10/10 11:54
18F:→ hdw: 但在日文就是歡迎光臨,我覺得與其去找出答案,倒不如先記下 10/10 11:55
19F:→ hdw: 中文 10/10 11:55
20F:推 pig6033666: 請問洗手間是不是從廁所變過來的? 10/10 16:31
21F:→ sriver64: 謝謝大家回覆,我只是想說知道原因也許會比較好背,另外 10/10 19:00
22F:→ sriver64: お手洗い應該不是從廁所 トイレ 變過來的 10/10 19:03
23F:→ hereisalice: トイレ是從toilet來的 10/10 19:30
24F:推 ccc73123: ください 不會不禮貌 要看當時的情境 10/10 21:12
25F:→ fuyuzora: 手洗いとは、1.手を洗うこと。また、それに用いる水や 10/10 22:08
26F:→ fuyuzora: 器。2.便所。お手洗い。3.洗濯機を使わず、手で洗濯する 10/10 22:08
27F:→ fuyuzora: こと。 10/10 22:08
28F:→ fuyuzora: 所以說手洗い有洗手、洗手間、手洗(衣服)三種意思,通常 10/10 22:12
29F:→ fuyuzora: 指洗手間時會用お手洗い 10/10 22:12
30F:→ fuyuzora: 應該是直接講去廁所可能有點失禮所以婉轉講成去洗手 10/10 22:20
31F:→ sriver64: 謝謝樓上大大的回覆 どうもありがとうございます 10/10 23:07