作者BobX (熱狗♂大帝)
看板NIHONGO
標題[文法] さえ的運用時機
時間Sun Oct 9 16:42:33 2016
各位版友好
這幾天在看N2的題目
看到一題是這樣寫的
漢字が書けさえ__,日本語で手紙を書くのはそんなに難しくないと思う
1.すれば 2.なれば 3.あれば 4.できれば
__裡面是填すれば
這題就他的語意表達
應該是 "連漢字都會寫的話,用日語寫信也沒想的那麼難了"
(個人翻譯)
但就我所知 さえ這個詞不是幾乎都是用在負面的方向嗎
像是"連這都不會(沒有),別說那個了"
怎麼會用在這種類似肯定句的句子呢?
請板友解惑 乾蝦~
--
請大家加入哲♂學的世界
https://www.youtube.com/watch?v=y8sIho8-NtU
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.164.182.195
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1476002559.A.C95.html
1F:推 aureusii: 這是怎麼產生的錯誤認知? 沒這回事啊 10/09 17:03
2F:→ ieoAAAA: あどは否定系が付くことが多いんでしょう 10/09 17:05
3F:→ wcc960: 沒你所知的那回事 10/09 18:48
4F:→ wcc960: ex:内容簡単だから、漢字さえ読めば意味がわかると思う 10/09 18:49
5F:推 pig6033666: 沒有只用在負面喔,你是不是記錯因為有另一個很像的 10/09 20:54
6F:→ pig6033666: 文法意思一樣但有貶低、瞧不起的意思的意思 10/09 20:54
7F:推 Barefoot24: さえ...ば 是翻成只要...(就...) 沒有一定要接負面 10/10 01:02
8F:→ Barefoot24: "只要會寫漢字的話,用日文寫信也沒有那麼難了"的意思 10/10 01:03
9F:→ Barefoot24: 一般的 さえ 是指 就連... 跟中文類似,不太能說是正面 10/10 01:06
10F:→ Barefoot24: さえ...ば 動漫中常見的台詞 君さえいれば 就是一 10/10 01:11
11F:→ Barefoot24: 個例子 10/10 01:11
12F:→ soft17723: \中華一番/ 10/10 02:14
13F:推 theeht: 用在負的 輕視方面是すら さえ是最底限 起碼的意思 10/10 02:28
14F:→ BobX: 喔喔 我想我應該是搞混了 謝謝各位解惑 10/10 17:51