作者nohara001 ()
看板NIHONGO
標題[翻譯] 話すようにしませんか
時間Thu Oct 6 22:09:35 2016
相手の顔を見ながら直接話すことはとても大切です
家族とも 学校とも 社会の同僚とも 外国人とも
もっと どんどん 話すようにしませんか
想請問這句話翻譯的意思是什麼?
上面是和對方講話,看著對方的臉 ....是非常重要的嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.246.114
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1475762978.A.D90.html
1F:→ elthy: 請查ようにする 10/06 22:22
2F:→ elthy: 我是有點好奇教材寫這樣的句子怎麼可能沒教這個句型.. 10/06 22:23
3F:→ nohara001: 那個意思是不是像什麼什麼……的做…… 10/06 22:44
4F:推 LonelyLove: 這個ように是給對方指示或委婉的命令的意思。 10/06 23:08
5F:→ LonelyLove: 看著對方的臉直接交談是很重要的。 10/06 23:08
6F:→ LonelyLove: 不論是家族裡、學校裡也好,跟同事或外國人也好, 10/06 23:08
7F:→ LonelyLove: 多加踴躍地開口向對方搭話吧。 10/06 23:08
8F:推 luvcpc: 感謝樓上解釋。 10/07 00:22
9F:推 secondary: 我這邊課本寫說用來表示 習慣性地加以注意^^ 10/07 00:47
10F:→ kensun: 改變說話的習慣 10/07 00:50
11F:→ kensun: (邀請你跟著文章一開始的說的那要點做,讓它變成自己的 10/07 00:50
12F:→ kensun: 習慣) 10/07 00:50
13F:→ secondary: (ようにする) 10/07 00:50
14F:推 Barefoot24: 這邊是指積極去做,不是取習慣的意思 10/07 01:17
15F:→ nohara001: 習慣那個應該適用ようになった這個句型吧? 10/09 17:00