作者nohara001 ()
看板NIHONGO
标题[翻译] 话すようにしませんか
时间Thu Oct 6 22:09:35 2016
相手の顔を见ながら直接话すことはとても大切です
家族とも 学校とも 社会の同僚とも 外国人とも
もっと どんどん 话すようにしませんか
想请问这句话翻译的意思是什麽?
上面是和对方讲话,看着对方的脸 ....是非常重要的吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.35.246.114
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1475762978.A.D90.html
1F:→ elthy: 请查ようにする 10/06 22:22
2F:→ elthy: 我是有点好奇教材写这样的句子怎麽可能没教这个句型.. 10/06 22:23
3F:→ nohara001: 那个意思是不是像什麽什麽……的做…… 10/06 22:44
4F:推 LonelyLove: 这个ように是给对方指示或委婉的命令的意思。 10/06 23:08
5F:→ LonelyLove: 看着对方的脸直接交谈是很重要的。 10/06 23:08
6F:→ LonelyLove: 不论是家族里、学校里也好,跟同事或外国人也好, 10/06 23:08
7F:→ LonelyLove: 多加踊跃地开口向对方搭话吧。 10/06 23:08
8F:推 luvcpc: 感谢楼上解释。 10/07 00:22
9F:推 secondary: 我这边课本写说用来表示 习惯性地加以注意^^ 10/07 00:47
10F:→ kensun: 改变说话的习惯 10/07 00:50
11F:→ kensun: (邀请你跟着文章一开始的说的那要点做,让它变成自己的 10/07 00:50
12F:→ kensun: 习惯) 10/07 00:50
13F:→ secondary: (ようにする) 10/07 00:50
14F:推 Barefoot24: 这边是指积极去做,不是取习惯的意思 10/07 01:17
15F:→ nohara001: 习惯那个应该适用ようになった这个句型吧? 10/09 17:00