作者seanseansean (オタク)
看板NIHONGO
標題漢字讀音
時間Sat Oct 1 17:23:14 2016
小弟我學了一陣子日文
發現一樣的漢字的為什麼讀音這麼多
像是
1.微笑
有 微笑む(ほほえむ)、びしょう
2.躊躇
躊躇う(ためらう)、ちゅうちょ
3.嘲笑
嘲笑う(あざわらう)、ちょうしょう
4.浅草(あさくさ)、浅草寺(せんそうじ)
感覺好難掌握...有高手能幫忙解惑嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.162.183
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1475313796.A.418.html
1F:推 kimidesu: 包裝很漂亮的漂白粉在湖上漂著 10/01 17:26
2F:推 yu820224: 你舉得好像都是音讀跟訓讀的差別 10/01 18:25
3F:推 kevinapo: 香港的香很香 10/01 18:34
4F:→ Littlechozy: 温度が変化する。 狸が変化する。 10/01 18:50
5F:→ togo324: 日文的特色之一就是漢字讀音的多樣性 彼此加油吧 10/01 19:13
6F:推 galaxymoon: 三樓的例子好有趣 10/01 21:20
7F:→ seanseansean: 奇幻島 10/01 21:42
8F:推 johnny94: 中文也很多破音字,一樣的意思XD 10/01 22:33
9F:推 LonelyLove: 訪れる/訪ねる,抱える/抱く/抱く 背起來就對了 10/01 23:15
10F:推 allesvorbei: 為什麼漢字的發音這麼多,因為日文本身還是將漢字當 10/01 23:22
11F:→ allesvorbei: 作一種外來語,不同時期的(吳音、唐音)都會影響到他 10/01 23:22
12F:→ allesvorbei: 的唸法(其實英文也是如此),另外還有自己日文本身的 10/01 23:22
13F:→ allesvorbei: 單字用漢字去表示(當字或者大和言葉),這些這也就是 10/01 23:22
14F:→ allesvorbei: 上面所說的音讀還是訓讀。學久了你就知道怎麼區分。 10/01 23:22
15F:→ allesvorbei: 不過即使是日本人自己也常常搞混。 10/01 23:22
16F:推 ccc73123: 日本人也不是什麼漢字都會讀的 可以看看民王XD 10/01 23:49
17F:→ elthy: 所以才有漢字檢定這種東西 10/01 23:58
18F:→ seanseansean: 感謝各位版友回答 10/02 00:17
19F:推 snyk: 這沒有方法 只能靠經驗了 10/02 01:00
20F:→ ssccg: 一個會中文的怎麼會覺得漢字讀音多意外? 漢字本來就讀音多 10/02 01:10
21F:→ ssccg: 我覺得不是因為外來語,外來語反而讀音固定(接近原語音) 10/02 01:15
22F:→ ssccg: 就是因為漢字用在日文很久,經過不同時代、不同用法才自然 10/02 01:16
23F:→ ssccg: 出現一堆讀音,漢字就不是表音文字當然不同用法音可能不同 10/02 01:16
24F:推 xx52002: 我覺得大好煩,たい だい 常常記錯 orz 10/02 02:55
25F:推 NDSL1129: 單身抱著被單是種孤單 10/02 10:35
26F:推 ases1996: 大還有おお的讀音 10/02 12:14
27F:推 soft17723: 我也覺得為什麼會中文的人會覺得這件事意外?很正常吧. 10/04 04:09
28F:→ soft17723: 自己的母語就有數不完的例子了不是嗎QQ... 10/04 04:09
29F:推 bmtuspd276b: 原po舉的是訓讀和音讀的差異 10/04 11:22
30F:→ kaltu: 連英文都有一樣拼字結果唸法不同的問題了為什麼日文不能有 10/06 19:27