作者masterlean (町)
看板NIHONGO
標題有點複雜的使役動詞求解
時間Fri Sep 23 10:48:45 2016
中文:老師請我去叫學生起床
試譯:先生が私に学生を起きさせることをもらいました
這句我覺得應該沒錯
中文:媽媽請哥哥去讓妹妹寫作業。
試譯:母はお兄さんに妹に宿題をやることをさせました
OR:母は妹に宿題をやらせることをお兄さんにもらいました
不知這樣是否翻譯正確
中文:部長要我去讓新進社員搬東西。
部長が新入社員にものを運ばせることを私にさせてくれた
中文:我請陳讓小朋友笑。
試譯:俺はチンに子供を笑わせてくれた。
正確?
說實話 ,這邊如果複雜起來真的會很亂,麻煩了,求解。因搞不清楚主詞跟被使役人到
底該放哪好,而且如果又扯上關係圈圈的用法規定的話,真的會更亂。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.42.5
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1474598927.A.265.html
1F:推 TATSUCHEN: 你的問題不在使役 先把授受動詞的用法再好好看一次 09/23 11:34
2F:→ ssccg: 第一句もらう是多的,然後叫起床其實通常用起こす 09/23 11:34
3F:→ masterlean: 那可以求解答嗎? 09/23 11:37
4F:→ ssccg: 你最大的問題在授受動詞,然後為什麼每句都要こと? 09/23 11:38
5F:→ ssccg: 其實你舉的幾個例子是二重使役的問題,如果動作有他動詞可 09/23 11:50
6F:→ masterlean: 我也知道自己在接受動詞上有點問題,應該說是家了させ 09/23 11:53
7F:→ masterlean: る後 方向會感覺怪怪的 09/23 11:53
8F:→ masterlean: 最後一句應該是もらう才對畢竟是我請陳做這動作,至於 09/23 11:55
9F:→ masterlean: 第一句不能用もらう是因為人是我,所以不能用,我所 09/23 11:55
10F:→ masterlean: 知理解上是如此 09/23 11:55
11F:→ ssccg: 代替使役的話比較單純,否則通常會用換句話說的方式 09/23 11:56
12F:→ ssccg: 你舉的是想用授受動詞換句話說,可是有方向限制所以不適用 09/23 11:57
13F:→ ssccg: 其實還有其他選擇,例如頼む、任せる之類的 09/23 11:59
14F:→ ieoAAAA: 第一句就錯啦!也不自然 09/24 10:42
15F:推 domanager: 先生はわたしに学生を起こしました。もらいました我覺 09/24 22:49
16F:→ domanager: 得不用好像也沒差 09/24 22:49
17F:→ domanager: 母は兄に(頼んで)妹に宿題をやらせてもらいました。 09/24 22:55
18F:→ domanager: 加個另一個動詞比較不怪 09/24 22:55
19F:→ domanager: 3你應該可以試著改改看XD 09/24 22:56
20F:推 domanager: 另もらう剛剛查了不限自己使用所喔其實一要用也可以喔 09/24 23:01