作者snyk (ScromU)
看板NIHONGO
標題[翻譯] かけこみ乗車
時間Tue Sep 6 13:55:49 2016
各位N1 180分的大家午安~
相信有去過或是住在日本的人
應該對電車的這個廣播不太陌生
「かけこみ乗車は危険ですので、おやめください。」
但是之前就有朋友問說
かけこみ乗車這個字是什麼意思
才赫然發現 好像沒有對應的中文詞彙?QQ
我自己是翻「搶著上車」
日本有些站的中文寫「衝刺搭車」(...
想問問看大家還有更好的解釋嗎?謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.239.76.66
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1473141354.A.819.html
2F:→ snyk: 謝謝樓上!我中文要重學了T_T 09/06 13:59
3F:→ elthy: 衝刺也沒錯啊 就是趕在最後一刻硬衝進去的感覺 09/06 14:22
4F:推 nananeko: 追い駆け+込み的感覺吧,形容又衝又擠著想上車 09/06 15:29
5F:→ elthy: 駆け込む就是翻成rush into 09/06 15:34
6F:→ ssccg: 就是衝上車,我覺得這個込む只有取進入、沒有擠的意思 09/06 15:37
8F:→ lion321: RyuuuTV 有喔!順便來推廣一下XD 09/06 15:42
10F:推 zta: Ryuuu tv很有趣 09/06 15:54
11F:推 bakapika: 推影片 09/06 17:19
12F:推 squeegee: 硬要上車 09/08 19:02
13F:推 mapleflute: 意思是衝入,對等翻譯是強行 09/09 17:56
14F:推 gomau: 爭先恐後 09/12 15:26