作者lovemelissa (冰雪奇緣)
看板NIHONGO
標題[問題]請問一句日文
時間Mon Jul 25 23:38:32 2016
在笛籐出的會話書 日本人寫的上看到的
前面那個人誇對方太太很年輕
他回答 :
" いや うちのはけっこういってるんだよ
若作りしてるだけだから "
書上的翻譯是寫 "哪有 已經年紀不輕了 只是打伴比較年輕而已 "
我想問的是 結構いってるだよ 為什麼這裡是這個意思
有google一下有人說是 結構年がいっている的縮寫 但是這句話還是不解其意
可否指教一下 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.23.12
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1469461115.A.018.html
1F:推 puranaria: 其實查字典就有了。 デジタル大辞林查到 07/25 23:51
2F:→ puranaria: 年をとる。成長する。 07/25 23:51
3F:→ puranaria: 動詞原型是行く 07/25 23:51
4F:→ lovemelissa: 那這裡結構這個詞的語氣是 ? 07/25 23:57
5F:→ elthy: 相當、頗 07/26 00:00
6F:→ lovemelissa: 所以這是口語固定說法嗎 不然如何知道是省略"年" 07/26 00:03
7F:→ elthy: 從前後文去判斷啊 07/26 00:18
8F:→ puranaria: 因為いく其實有很多意思,所以就是按照前後文去推斷 07/26 00:35
9F:推 tina2002109: 用中文語感翻譯的話,我覺得比較像 也有「到了」一定 07/26 11:03
10F:→ tina2002109: 年紀了。 07/26 11:03