作者secondary (次要人物)
看板NIHONGO
標題[文法] ところだ
時間Sun Jul 24 01:03:36 2016
請問一下大家
用來表示動作進行之時間過程的ところだ(ところです)
可以用中文"了"放句尾的用法來理解嗎?
ex.
動詞辞書形+ところです
授業が始まるところです。 要開始上課了.
動詞ている+ところです
ご飯を食べているところです。 在吃飯了.
動詞た形+ところです
たった今 バスが出たところです。 巴士剛走了.
可以這樣去翻譯或理解嗎?
請教一下各位, 感謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.59.132
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1469293419.A.6B2.html
1F:推 max0903: 我覺得2比較像正在吃飯,3是公車"才"剛走 07/24 01:13
2F:→ secondary: 2是要說正在吃飯沒錯,這裡中文的了不是過去式的意思^^ 07/24 01:17
3F:推 jtch: 這是強行用了啊 你自己想看看 正在吃飯 跟 在吃飯了的差別在 07/24 01:31
4F:→ jtch: 哪 07/24 01:31
5F:→ secondary: 所以還是有些牽強跟不自然囉~ 那我了解了 感謝^^ 07/24 08:53