作者x4base (RU~)
看板NIHONGO
標題[文法] ポケモンGETだぜ!!!
時間Mon Jul 18 14:24:43 2016
請問一下
我一直覺得GET這種外來語就是要加する
像「GETしたぜ」這樣子
我朋友說GETだぜ、GETしたぜ兩種都可以
就像 努力だ 勉強だ 也都可以直接加だ
但我無法理解這個語感
因為 努力だ 勉強だ
感覺是「よし!!!來努力/讀書吧!!」的那種感覺對吧?
那為什麼ポケモンGETだぜ 不是「來抓神奇寶貝吧!!」
而是「我得到神奇寶貝了」??
是跟動詞本身的意思有關嗎
像発見だ就是已經發現了
所以 GET在日文是已經入手了
而不是 "go and get it” 的那種準備出手的那個階段是嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.136.103
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1468823085.A.768.html
※ 編輯: x4base (60.251.136.103), 07/18/2016 14:37:54
1F:→ ssccg: 直接接だ的就不是動詞是名詞啊る 07/18 14:39
2F:→ ssccg: ↑按錯的 07/18 14:40
3F:→ ssccg: GET在這裡的確是已經入手了 07/18 14:41
4F:→ ssccg: 另外努力だ並不一定是你說的那種感覺,要看前後文 07/18 14:43
5F:→ x4base: 例如「我是靠什麼才能到達今天這樣的地位?...努力だ」? 07/18 14:51
6F:推 wcc960: 看你GET要當名詞還動詞,名詞就GETだぜ,動詞就GETしたぜ 07/18 16:57
7F:→ wcc960: 而日本人講(日文中的)GET就是已經拿到手了 07/18 16:59
8F:→ wcc960: 故"來抓神奇寶貝吧!"的話會講GETしようぜ 07/18 17:00
9F:推 kouts: 想亂入一個“獲ったどー“ 07/18 17:41
10F:推 allesvorbei: 口語甚至是新聞,如果是漢字單字或者外來語等結尾是 07/18 18:24
11F:→ allesvorbei: する時,する可以省略 07/18 18:24
12F:→ x4base: 感謝各位解答 請問 allesvorbei大 你說的省略是省到什 07/18 22:56
13F:→ x4base: 麼地步? 假如 ポケモンGET!!! 我可以接受 07/18 22:57
14F:→ x4base: 因為後面全省了 假如省了又加だぜ我就覺得怪怪XD 07/18 22:57
15F:→ x4base: 有什麼例子嗎? 07/18 22:58
16F:推 emperor: まったく、ロリコン最高だぜ 07/19 00:10
17F:推 Kamikiri: 我還以為だぜ只是個單純加強語氣用的語尾詞而已... 07/19 00:50
18F:→ ssccg: だ是斷定助動詞,ぜ才是加強語氣的終助詞 07/19 09:17
19F:→ x4base: emperor 最高應該形容動詞類 不是可以加する的那種對吧 07/19 18:42
20F:→ x4base: 雖然你可能只是想喊這句話?XD 07/19 18:42
21F:推 Sva: 只有你覺得怪啊,這本來就是已經入手的意思 07/19 21:41
22F:推 kimokimocom: 一樓真的不是語尾想接アル嗎? XDD 07/20 02:52
23F:→ ssccg: 不是,我用かな入力所以 . = る 07/20 10:01