作者gauss760220 (找尋無臉華)
看板NIHONGO
標題[請益]詞性疑問
時間Sat Jul 16 09:08:37 2016
記号や文法の表などを忘却する前に復習する
請問一下 忘却する 是當動詞吧?
在に之前不是應該當名詞嗎? N.+に
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.71.211.117
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1468631321.A.EDC.html
1F:推 allesvorbei: 附屬子句內的動詞,翻成中文也是一樣:在忘掉記號或 07/16 09:14
2F:→ allesvorbei: 文法的表之前複習。 07/16 09:15
忘卻する 是當adj.使用嗎? 有點搞不清楚
3F:→ allesvorbei: 不是形容詞阿,翻成英文就是before I forget..., I 07/16 09:28
4F:→ allesvorbei: review。真正的動詞是復習する,忘却する是前に,也 07/16 09:29
5F:→ allesvorbei: 就是時間副詞子句的動詞 07/16 09:30
所以翻譯應該是 在我忘記之前,要把記號、文法表等等複習。
6F:推 allesvorbei: 不對,記号~前に都要看成同一段,所以就是我翻譯的 07/16 09:38
7F:→ allesvorbei: 當然這邊的複習大概就是前面的那些東西,但是由於前 07/16 09:39
8F:→ allesvorbei: 面提過有很冗長,所以省略掉 07/16 09:39
在忘記記號、文法表...等等東西之前,我要複習 類似這樣吧?
9F:推 MakotoHaruka: "前"是名詞,沒有錯啊 07/16 09:57
10F:推 NaoSensei: 「記号や文法の表などを忘却する前に復習する」前,「 07/16 10:10
11F:→ NaoSensei: 」裡面都在修飾「前」這個名詞,這個叫做「連體修飾」 07/16 10:10
12F:→ NaoSensei: ,不能用英文的adj.來思考 07/16 10:10
「記憶しろ、忘却しまい」で自分が自分に要求、催眠する。
請問這裡的に是翻成對...的意思嗎?
藉由「記憶!、絕不忘記」對自己要求、催眠
※ 編輯: gauss760220 (203.71.211.117), 07/16/2016 10:43:15
13F:推 NaoSensei: 對,に有表對象的意思 07/17 00:03