作者itsdiao (byrd)
看板NIHONGO
標題[翻譯]出来る優しい人たちが。。。
時間Mon May 23 21:23:29 2016
問題: けれども、こういう言葉の使い方が出来るやさし人たちが守っているから
、綺麗なのだとは言えるだろう
試譯: 但是,因為能夠用這種詞彙的人(溫柔的人),會守護這種辭彙的使用方法。
所以這種辭彙也可以說是漂亮的詞彙吧!
常常遇到這種似懂非懂的句子,要跳過還是搞懂呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.96.45.18
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1464009812.A.B72.html
1F:推 elthy: [こういう言葉の使い方ができる][優しい人たち]が(こうい 05/23 21:37
2F:→ elthy: う言葉を)守っているから、(こういう言葉が)綺麗なのだとは 05/23 21:37
3F:→ elthy: 言えるだろう。 05/23 21:37
我懂了!! 謝謝你!
4F:推 blackkaku: 前一句也附上比較好 05/23 22:11
5F:推 mitsukuni: 甚至可以說 正因爲有能夠駕馭這些詞彙的 05/23 22:16
6F:→ mitsukuni: 溫柔的人的守護 這些詞彙才稱的上美麗吧 05/23 22:16
謝謝mitsukuni的翻譯!
7F:推 natsutsuki: 樓上翻的好順 05/24 16:03
※ 編輯: itsdiao (124.96.45.18), 05/24/2016 19:02:20
8F:推 gfedcba0207: 翻得好好~ 05/25 17:38
9F:推 beagle2001: ためになります! 05/26 00:02
10F:推 aster741: 喜歡5樓的翻譯<3 05/28 13:28