作者right32 (黑色的夏天)
看板NIHONGO
標題[文法] 對於待っていてください中的いて
時間Tue May 17 18:41:25 2016
各位大大好,最近在讀大家學標準日本語中級本
念到一句:
チケットを買ってかあますから、ここで待って[いて]ください。
中文翻譯是,我先去買票再回來,請在這裡等著哦。
但小魯不解的是,いて,在這裡的文法代表的意思是什麼?請在這裡等著,不能用ここで待ってください就好嗎?
請大大們解惑了,大感謝。^_^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.150.94
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1463481688.A.C6D.html
1F:推 blackkaku: 等著的「著」 05/17 18:44
2F:推 ieoAAAA: 狀態的持續 05/17 18:46
3F:→ elthy: 你可以想想看待つ跟待っている的差異 05/17 18:55
4F:→ right32: 了解了,謝謝b大、i大、e大的解說啊啊啊 05/17 21:46
5F:→ right32: 啊啊:) 05/17 21:46
6F:推 kensun: 待ってください、是叫對方等一下(瞬間)。待っていてく 05/17 23:20
7F:→ kensun: ださい是叫對方等會(可能數分鐘) 05/17 23:20