作者maskprincess (KANO)
看板NIHONGO
標題[翻譯]家族に無理を言って ...
時間Wed May 4 19:58:53 2016
問題:家族に無理を言って日本来た以上は 日本で成功したい。
試譯 :1)既然被家裡說:"不可能"而來到了日本 就想在日本成功
2)既然跟家裡說了辦不到而來到了日本 就想在日本成功
想請教"家族に無理を言って"說的人到底是誰呢 謝謝><''
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 222.148.227.232
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1462363136.A.020.html
1F:→ medama: 不顧家人反對而來到了日本 05/04 20:07
2F:→ maskprincess: 所以二比較正確嗎 05/04 20:08
3F:推 purplecake: 被家人說了 05/04 20:20
4F:→ medama: 都不正確 05/04 20:27
5F:推 longya: 主詞是說這句話的人。是跟家裡作了無理的要求,不是被家人 05/04 20:34
6F:→ longya: 說 05/04 20:34
7F:→ purplecake: 受教了 05/04 20:56
8F:→ maskprincess: 感謝回覆:) 05/05 07:35
9F:推 kensun: 日文會省略主詞都是因為從說話人為主詞的觀點出發,請這 05/13 10:34
10F:→ kensun: 樣思考。所以問句才通常省略第二人稱。所以這是以說話人 05/13 10:34
11F:→ kensun: 為出發點,代表說話人對家人提出來日本這種不合理的要求 05/13 10:34
12F:→ kensun: ,由於上述原因希望在日本取得成就。 05/13 10:34