作者aaa77221 (seki)
看板NIHONGO
標題[問題]むすんで、うみだせる是諺語嗎?
時間Mon Apr 25 19:29:03 2016
請問「むすんで、うみだせる」是諺語嗎?
我怎麼找資料也找不到相關的意思~"~
頂多知道うみだせる可能是讓膿流出來?
但是むすんで就完全不明白了...
有人知道這句話是什麼意思嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.136.217
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1461583746.A.CB6.html
1F:→ ssccg: 結んで、うみ出せる? 沒有前後文嗎 04/25 19:32
2F:推 friendA: 沒查到有這個諺語,所以應該是直接寫成結んで、生み出せ 04/25 19:33
3F:→ friendA: る 04/25 19:33
4F:→ friendA: 將.....結合,以創造出....... 04/25 19:33
5F:→ friendA: .......的部分要看上下文才知道 04/25 19:33
6F:→ aaa77221: 整句話是講師とあなたが「むすんで、うみだせる」よう 04/25 19:54
7F:→ aaa77221: 協力してください。 04/25 19:54
8F:→ aaa77221: 怎麼也想不透那句話是什麼意思,所以才猜會不會是什麼 04/25 19:55
9F:→ aaa77221: 諺語之類的 04/25 19:55
10F:推 friendA: 那應該就是希望你去和主講者互動(結んで),進而兩人互相激 04/25 21:06
11F:→ friendA: 發砥礪產生出新的想法或觀點(生み出せる) 04/25 21:06
12F:→ friendA: 簡單來說,前面的要有互動才是重點 04/25 21:07
13F:→ aaa77221: 謝謝你!!真是太深奧的語句了QQ 04/25 23:58
14F:推 longya: 結合後就會生出來(?,很深奧嗎 04/26 04:54