作者clerkhsiao (火球小子)
看板NIHONGO
標題[讀解] gogogo第四冊第77頁例句
時間Sun Apr 17 05:59:27 2016
原文
後輩:先輩、あさって木村さんの歓迎会をするんですが、何をしておいたらいいでしょか。
先輩:そうですね。木村さんはおすしが好きだから、おすしを作っておいたらいいと思いますよ。
中文試譯:
前輩:學長、明天就要辦木村先生的歡迎會了、什麼東西該準備多一點比較好呢?
試譯:這個嘛...因為木村先生愛吃壽司、所以我覺得壽司准備多一點的話比較好,
問題1:請問我這樣子翻譯對嗎?
問題2:為什麼おおい要變成おい呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.203.222
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1460843970.A.D9E.html
※ 編輯: clerkhsiao (36.232.203.222), 04/17/2016 07:09:27
1F:推 romand: 不懂2的問題 04/17 10:24
2F:推 koutetsuhiko: 動詞て形+おきます,表事先準備 04/17 11:05
3F:推 homehansand: 就しておく,不是多い 04/17 11:33
4F:→ clerkhsiao: 我誤解意思了,已明白,謝謝喔 04/17 12:18