作者clerkhsiao (火球小子)
看板NIHONGO
标题[读解] gogogo第四册第77页例句
时间Sun Apr 17 05:59:27 2016
原文
後辈:先辈、あさって木村さんの歓迎会をするんですが、何をしておいたらいいでしょか。
先辈:そうですね。木村さんはおすしが好きだから、おすしを作っておいたらいいと思いますよ。
中文试译:
前辈:学长、明天就要办木村先生的欢迎会了、什麽东西该准备多一点比较好呢?
试译:这个嘛...因为木村先生爱吃寿司、所以我觉得寿司准备多一点的话比较好,
问题1:请问我这样子翻译对吗?
问题2:为什麽おおい要变成おい呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.232.203.222
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1460843970.A.D9E.html
※ 编辑: clerkhsiao (36.232.203.222), 04/17/2016 07:09:27
1F:推 romand: 不懂2的问题 04/17 10:24
2F:推 koutetsuhiko: 动词て形+おきます,表事先准备 04/17 11:05
3F:推 homehansand: 就しておく,不是多い 04/17 11:33
4F:→ clerkhsiao: 我误解意思了,已明白,谢谢喔 04/17 12:18