作者weijay21 (學姊(♂))
看板NIHONGO
標題[文法] ようにXXない
時間Mon Apr 4 16:58:30 2016
最近突然想到的
比如說
彼のようにかっこよくない
這一句是說
"像他一樣不帥"?
還是
"不像他一樣帥"?
還是說會根據情況都有可能?
因為我只是造了一個句子所以沒有前後文
那如果是固定其中一個意思,另一個要怎麼說?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.109.227.219
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1459760313.A.E75.html
1F:推 pfirsich: 要看前後文 04/04 18:52
2F:推 tachibanana: 第一個吧 04/04 19:12
3F:推 mitsukuni: 2吧? 04/04 19:28
4F:→ SeraMercury: 名詞修飾形+ように解釋為「像、如」; 04/04 20:30
5F:→ SeraMercury: かっこよくない解釋的直白點就是「不帥」: 04/04 20:30
6F:→ SeraMercury: 整句直接看我覺得會是「像你這樣不帥」 04/04 20:30
7F:→ SeraMercury: ...只有這句感覺話只說一半,應該還有上下文。 04/04 20:30
8F:→ SeraMercury: 啊唷主詞搞錯了,是「像他那樣的不帥」 04/04 20:53
9F:→ sopare: 應該是"彼のようにかっこいいではない"吧 04/04 23:06
10F:推 brmelon: 彼ほどかっこよくない 04/05 00:02
綜合大家的解釋來看有點亂XD
所以基本上會是第一個意思嗎?
假設今天走在路上看到一個醜哥(?)
跟走在自己旁邊的長相抱歉的朋友說
"お前は彼のようにかっこよくない”(你像他一樣不帥)
這樣意思有對嗎?
然後路上遇到帥哥就像brmelon大說的
"お前は彼のようほどかっこよくない”(你沒有他帥)
這樣?
※ 編輯: weijay21 (219.109.227.219), 04/05/2016 22:47:32
11F:推 Kamikiri: 我覺得應該是お前は彼ほどかっこいいではない 04/05 23:23
12F:推 brmelon: 剛回來看到才發現我少打一個字 04/05 23:28
13F:→ brmelon: 彼ほどはかっこよくない 或 彼ほどかっこよくはない 04/05 23:28
14F:→ brmelon: 這樣就是你沒有他帥了 要用到ではない太饒舌 04/05 23:29
15F:推 clop: 想表達這樣的意思不會用這樣的日文吧... 04/06 20:28
16F:推 blackkaku: ではない不是饒舌的問題,而是不合文法。形容詞否定是 04/06 20:53
17F:→ blackkaku: ~くない。 04/06 20:53
18F:→ weijay21: 大致上了解了(雖然好像也沒有非常確定的答案) 04/06 23:32
19F:→ weijay21: 不過clop大想要表達的可以說說看嗎? 04/06 23:33
20F:推 brmelon: 就是因為文法會不通才需要加那個は 04/07 00:36
21F:→ brmelon: 啊,看錯,以為black大是說我講的文法錯誤XD 04/07 05:40