作者haza7mi (卡雜米)
看板NIHONGO
標題[文法] と思います與と思っています的差別
時間Tue Mar 15 23:04:56 2016
請教各位版友
書上寫と思います用來對別人描述對自己的打算
但又另外補充說明
と思います或と思っています都可以達到說明自己打算的目的
但若是要描述別人的打算則只可以用と思っています
看完後好像有點懂,但仔細思考後有兩個問題想要詢問
1. 語感
と思います跟と思っています的語感上感覺有差別
不然應該不用特別標注這兩個都可以?
但差別是什麼呢?
2. 為什麼と思っています可以用在說明他人的打算呢
自己稍微猜想
是不是因為ています有表示狀態的感覺嗎?
所以と思っています只是單純敘述一個狀態(我或者他人的“目前”打算的“狀態”)?
感謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.67.56
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1458054301.A.516.html
1F:推 Selfiend: と思います是形容自己的感覺與想法,と思っています的話 03/15 23:43
2F:→ Selfiend: 比較像是「正在考慮...」的感覺,所以用ています 03/15 23:44
3F:推 Selfiend: 所以形容別人「正在考慮某件事」的時候也就可以用 03/15 23:49
4F:→ Selfiend: と思っています 03/15 23:49
5F:推 gary71: 最簡單的原則是 と思う一定是自己 思っている可自己可別人 03/16 01:50
6F:推 sukihare: 之前上課老師有提到(來學日本語中級22課) 03/16 03:16
7F:→ sukihare: と思っています 是之前就已經想過 03/16 03:17
8F:→ sukihare: と思います 是當下才開始想 03/16 03:17
9F:推 chuliu: 我也有同一疑問と思う前面一定要普通形,と思っている 03/16 08:40
10F:→ chuliu: 前面一定要加意志形是嗎 03/16 08:41
11F:→ haza7mi: 謝謝大家的解說~ 03/16 23:09
12F:→ theeht: 那請問と思った,と思っていた的狀況要如何解釋呢 03/17 16:53
13F:→ theeht: 我曾經想過 和 我過去有一段時間是這麼想 的意思嗎 03/17 16:54
14F:→ theeht: 好像一樣呀? 03/17 16:54
15F:→ h10840206: 跟你說的一樣 但是前者的確是說當時有這麼想過(現在 03/17 19:39
16F:→ h10840206: 不清楚) 03/17 19:39
17F:→ h10840206: 後者則是之前那陣子都是那麼認為(暗指現在不是),如 03/17 19:40
18F:→ h10840206: 果現在也是,就會用思っている,不會用ていた,但問過 03/17 19:41
19F:→ h10840206: 日本人,他說思った也是有「以為」的意思 03/17 19:41
20F:推 theeht: 感謝回答! 03/17 22:07
21F:推 mirage29: 講到後來都用思います,反正意思差不多xD日本人也都懂 03/18 21:46