作者haza7mi (卡杂米)
看板NIHONGO
标题[文法] と思います与と思っています的差别
时间Tue Mar 15 23:04:56 2016
请教各位版友
书上写と思います用来对别人描述对自己的打算
但又另外补充说明
と思います或と思っています都可以达到说明自己打算的目的
但若是要描述别人的打算则只可以用と思っています
看完後好像有点懂,但仔细思考後有两个问题想要询问
1. 语感
と思います跟と思っています的语感上感觉有差别
不然应该不用特别标注这两个都可以?
但差别是什麽呢?
2. 为什麽と思っています可以用在说明他人的打算呢
自己稍微猜想
是不是因为ています有表示状态的感觉吗?
所以と思っています只是单纯叙述一个状态(我或者他人的“目前”打算的“状态”)?
感谢~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.73.67.56
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1458054301.A.516.html
1F:推 Selfiend: と思います是形容自己的感觉与想法,と思っています的话 03/15 23:43
2F:→ Selfiend: 比较像是「正在考虑...」的感觉,所以用ています 03/15 23:44
3F:推 Selfiend: 所以形容别人「正在考虑某件事」的时候也就可以用 03/15 23:49
4F:→ Selfiend: と思っています 03/15 23:49
5F:推 gary71: 最简单的原则是 と思う一定是自己 思っている可自己可别人 03/16 01:50
6F:推 sukihare: 之前上课老师有提到(来学日本语中级22课) 03/16 03:16
7F:→ sukihare: と思っています 是之前就已经想过 03/16 03:17
8F:→ sukihare: と思います 是当下才开始想 03/16 03:17
9F:推 chuliu: 我也有同一疑问と思う前面一定要普通形,と思っている 03/16 08:40
10F:→ chuliu: 前面一定要加意志形是吗 03/16 08:41
11F:→ haza7mi: 谢谢大家的解说~ 03/16 23:09
12F:→ theeht: 那请问と思った,と思っていた的状况要如何解释呢 03/17 16:53
13F:→ theeht: 我曾经想过 和 我过去有一段时间是这麽想 的意思吗 03/17 16:54
14F:→ theeht: 好像一样呀? 03/17 16:54
15F:→ h10840206: 跟你说的一样 但是前者的确是说当时有这麽想过(现在 03/17 19:39
16F:→ h10840206: 不清楚) 03/17 19:39
17F:→ h10840206: 後者则是之前那阵子都是那麽认为(暗指现在不是),如 03/17 19:40
18F:→ h10840206: 果现在也是,就会用思っている,不会用ていた,但问过 03/17 19:41
19F:→ h10840206: 日本人,他说思った也是有「以为」的意思 03/17 19:41
20F:推 theeht: 感谢回答! 03/17 22:07
21F:推 mirage29: 讲到後来都用思います,反正意思差不多xD日本人也都懂 03/18 21:46